فارسی
شنبه 08 ارديبهشت 1403 - السبت 17 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 32 ( دعای پس از نماز شب ) ترجمه محمود صلواتی


مطلب قبلی دعای 31
دعای 33 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ بَعْدَ الْفَرَاغِ مِنْ صَلَاةِ اللَّيْلِ لِنَفْسِهِ فِي الاِعْتِرَافِ بِالذَّنْبِ
نيايش پس از فراغت از نماز شب دعاى آن حضرت عليه السلام است است درباره‌ى خود پس از فراغت از نماز شب و درمقام اعتراف به گناه‌
﴿1 اللَّهُمَّ يَا ذَا الْمُلْكِ الْمُتَأَبِّدِ بِالْخُلُودِ
(1) اى فرمانروايى كه فرمانروايى‌ات هرگز زوال نمى‌يابد.
﴿2 وَ السُّلْطَانِ الْمُمْتَنِعِ بِغَيْرِ جُنُودٍ وَ لَا أَعْوَانٍ .
(2) اى پادشاهى كه سلطنتت بى هيچ سپاه و پشتيبان ايمنى يابد.
﴿3 وَ الْعِزِّ الْبَاقِي عَلَى مَرِّ الدُّهُورِ وَ خَوَالِي الْأَعْوَامِ وَ مَوَاضِي الْأَزمَانِ وَ الْأَيَّامِ
(3) عزتتت همواره پابرجاست و با سپرى شدن دوران و گذشت زمان اقتدارت نقصان نپذيرد.
﴿4 عَزَّ سُلْطَانُكَ عِزّاً لَا حَدَّ لَهُ بِأَوَّلِيَّةٍ ، وَ لَا مُنْتَهَى لَهُ بِآخِرِيَّةٍ
(4) فرمانرواييت را رفعتى است كه هر چيز پيش از رسيدن به پايان آن فرو ماند.
﴿5 وَ اسْتَعْلَى مُلْكُكَ عُلُوّاً سَقَطَتِ الْأَشْيَاءُ دُونَ بُلُوغِ أَمَدِهِ
(5) و گفتار گويندگان هر چه فرا رود به منتهاى آن نرسد.
﴿6 وَ لَا يَبْلُغُ أَدْنَى مَا اسْتَأْثَرْتَ بِهِ مِنْ ذَلِكَ أَقْصَى نَعْتِ النَّاعِتِينَ .
(6) اوصاف در ساحتت گم شد، رشته واژه‌ها در تعريفت فرو گسست، و خردها در كبرياييت سرگردان فروماند.
﴿7 ضَلَّتْ فِيكَ الصِّفَاتُ ، وَ تَفَسَّخَتْ دُونَكَ النُّعُوتُ ، وَ حَارَتْ فِي كِبْرِيَائِكَ لَطَائِفُ الْأَوْهَامِ
(7) اوصاف در ساحتت گم شد، رشته واژه‌ها در تعريفت فرو گسست، و خردها در كبرياييت سرگردان فروماند.
﴿8 كَذَلِكَ أَنْتَ اللَّهُ الْأَوَّلُ فِي أَوَّلِيَّتِكَ ، وَ عَلَى ذَلِكَ أَنْتَ دَائِمٌ لَا تَزُولُ
(8) تو آن خدايى كه جاودانه مى‌مانى.
﴿9 وَ أَنَا الْعَبْدُ الضَّعِيفُ عَمَلاً ، الْجَسِيمُ أَمَلاً ، خَرَجَتْ مِنْ يَدِي أَسْبَابُ الْوُصُلَاتِ إِلَّا مَا وَصَلَهُ رَحْمَتُكَ ، وَ تَقَطَّعَتْ عَنِّي عِصَمُ الآْمَالِ إِلَّا مَا أَنَا مُعْتَصِمٌ بِهِ مِنْ عَفْوِكَ
(9) و من آن بنده‌ام كه در عمل محدود است و به آرزو گسترده، رشته پيوندها مگر رشته‌ى رحمتت از كفم برون رفته، زنجيره آرزوهايم از هم گسسته، و تنها به زنجيره گذشت توام دلبسته.
﴿10 قَلَّ عِنْدِي مَا أَعْتَدُّ بِهِ مِنْ طَاعَتِكَ ، و كَثُرَ عَلَيَّ مَا أَبُوءُ بِهِ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ لَنْ يَضِيقَ عَلَيْكَ عَفْوٌ عَنْ عَبْدِكَ وَ إِنْ أَسَاءَ ، فَاعْفُ عَنِّي .
(10) بار خدايا، طاعتم اندك است چون بشمارم، نافرمانيم بسيار است چون بر زبان آرم، و گذشت از بنده نافرمانت بر تو دشوار نيست، پس ببخشايم.
﴿11 اللَّهُمَّ وَ قَدْ أَشْرَفَ عَلَى خَفَايَا الْأَعْمَالِ عِلْمُكَ ، وَ انْكَشَفَ كُلُّ مَسْتُورٍ دُونَ خُبْرِكَ ، وَ لَا تَنْطَوِي عَنْكَ دَقَائِقُ الْأُمُورِ ، وَ لَا تَعْزُبُ عَنْكَ غَيِّبَاتُ السَّرَائِرِ
(11) بار خدايا، داناييت كارهاى نهان را پوشش داده، و هر نهان در برابر آگاهيت آشكارا گشته، نه خردترين كارها از ديده‌ات افتاده، و نه هيچ راز نهان از درگاهت نهان مانده.
﴿12 وَ قَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيَّ عَدُوُّكَ الَّذِي اسْتَنْظَرَكَ لِغَوَايَتِي فَأَنْظَرْتَهُ ، وَ اسْتَمْهَلَكَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ لِإِضْلَالِي فَأَمْهَلْتَهُ .
(12) بار خدايا، شيطان، آن دشمنت كه از تو زمان خواست تا مرا بفريبد و تو زمانش دادى، و براى گمراه ساختنم تا روز رستاخيز از تو مهلت خواست و تو مهلتش دادى.
﴿13 فَأَوْقَعَنِي وَ قَدْ هَرَبْتُ إِلَيْكَ مِنْ صَغَائِرِ ذُنُوبٍ مُوبِقَةٍ ، وَ كَبَائِرِ أَعْمَالٍ مُرْدِيَةٍ حَتَّى إِذَا قَارَفْتُ مَعْصِيَتَكَ ، وَ اسْتَوْجَبْتُ بِسُوءِ سَعْيِي سَخْطَتَكَ ، فَتَلَ عَنِّي عِذَارَ غَدْرِهِ ، وَ تَلَقَّانِي بِكَلِمَةِ كُفْرِهِ ، وَ تَوَلَّى الْبَرَاءَةَ مِنِّي ، وَ أَدْبَرَ مُوَلِّياً عَنِّي ، فَأَصْحَرَنِي لِغَضَبِكَ فَرِيداً ، وَ أَخْرَجَنِي إِلَى فِنَاءِ نَقِمَتِكَ طَرِيداً .
(13) اينك بر من چيره گريده، و مرا در غرقابى از گناهان كوچك و بزرگ فرو برده. تا آنگاه كه نافرمانيت كردم و به كردار ناپسندم سزاوار خشمت گشتم، دامن فريبش را از من فرو پيچد، و از كفر با من سخن گويد! آنگاه از من بيزارى جويد! آنگاه پشت كرده به راه خود رود! و مرا به خشمت تنها گذارد! و بر آستانه عذابت مطرودم در افكند!
﴿14 لَا شَفِيعٌ يَشْفَعُ لِي إِلَيْكَ ، وَ لَا خَفِيرٌ يُؤْمِنُنِي عَلَيْكَ ، وَ لَا حِصْنٌ يَحْجُبُنِي عَنْكَ ، وَ لَا مَلَاذٌ أَلْجَأُ إِلَيْهِ مِنْكَ .
(14) آنگاه نه مرا شفيعى باشد كه نزدت شفاعت كند، نه نگهدارنده‌اى كه از كيفر ايمنى‌ام بخشد، نه حصارى كه از چشمت نهانم دارد، و نه پناهگاهى كه از خشمت پناهم دهد.
﴿15 فَهَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ ، وَ مَحَلُّ الْمُعْتَرِفِ لَكَ ، فَلَا يَضِيقَنَّ عَنِّي فَضْلُكَ ، وَ لَا يَقْصُرَنَّ دُونِي عَفْوُكَ ، وَ لَا أَكُنْ أَخْيَبَ عِبَادِكَ التَّائِبِينَ ، وَ لَا أَقْنَطَ وُفُودِكَ الآْمِلِينَ ، وَ اغْفِر لِي ، إِنَّكَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ .
(15) بار خدايا، اين جايگاه كسى است كه به درگهت پناه آورده، و اعتراف به گناهش كرده، پس مبادا از فضلت بى بهره فرو مانم، و از بخشايشت با دست تهى برگردم، مبادا بى بهره‌ترين بندگان باشم كه به درگاهت توبه آوردند، مبادا محروم‌ترين كسان باشم كه به كويت اميدوار آيند. بار خدايا، بيامرزم، كه تو بهترين آمرزگارانى.
﴿16 اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَمَرْتَنِي فَتَرَكْتُ ، وَ نَهَيْتَنِي فَرَكِبْتُ ، وَ سَوَّلَ لِيَ الْخَطَاءَ خَاطِرُ السُّوءِ فَفَرَّطْتُ .
(16) بار خدايا، فرمانم دادى، عصيان كردم، نهى‌ام فرمودى، مرتكب شدم، به وسوسه‌ى نفسم سر تسليم فرود آوردم و گنه كردم!
﴿17 وَ لَا أَسْتَشْهِدُ عَلَى صِيَامِي نَهَاراً ، وَ لَا أَسْتَجِيرُ بِتَهَجُّدِي لَيْلًا ، وَ لَا تُثْنِي عَلَيَّ بِإِحْيَائِهَا سُنَّةٌ حَاشَا فُرُوضِكَ الَّتِي مَنْ ضَيَّعَهَا هَلَكَ .
(17) بار خدايا، هيچ روزى را به خوبى روزه نگرفته‌ام تا آن را به گواهى گيرم، هيچ شبى را به درستى شب زنده دارى نكرده‌ام، تا پناه بدان جويم، نافله‌اى را به نيكى انجام نداده‌ام تا در خور تحسين باشم، تنها آنچه را به جاى آورده‌ام واجباتم بوده كه هر كه آن را وانهد هلاك مى‌گردد.
﴿18 وَ لَسْتُ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِفَضْلِ نَافِلَةٍ مَعَ كَثِيرِ مَا أَغْفَلْتُ مِنْ وَظَائِفِ فُرُوضِكَ ، وَ تَعَدَّيْتُ عَنْ مَقَامَاتِ حُدُودِكَ إِلَى حُرُمَاتٍ انْتَهَكْتُهَا ، وَ كَبَائِرِ ذُنُوبٍ اجْتَرَحْتُهَا ، كَانَتْ عَافِيَتُكَ لِي مِنْ فَضَائِحِهَا سِتْراً .
(18) چگونه به فضيلت نوافل توسل جويم، با آنكه از بسيارى فرايض غفلت ورزيدم، از توقف‌گاههاى مرزهايت گذر كرده و مرتكب حرام و گناهان بزرگ گرديدم، گناهانى كه اگر لطفت بر آنها پرده‌ى استتار نمى‌كشيد، رسواى خاص و عام بودم.
﴿19 وَ هَذَا مَقَامُ مَنِ اسْتَحْيَا لِنَفْسِهِ مِنْكَ ، وَ سَخِطَ عَلَيْهَا ، وَ رَضِيَ عَنْكَ ، فَتَلَقَّاكَ بِنَفْسٍ خَاشِعَةٍ ، وَ رَقَبَةٍ خَاضِعَةٍ ، وَ ظَهْرٍ مُثْقَلٍ مِنَ الْخَطَايَا وَاقِفاً بَيْنَ الرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَ الرَّهْبَةِ مِنْكَ .
(19) بار خدايا، اين جايگاه كسى است كه به خاطر نفسش شرمنده‌ات گشته، و اكنون بر خويش خشم گرفته، و دل به تو بسته، و با دلى شكسته، گردنى فرو افتاده، پشتى از بار گناهان خميده، با دلى اميدوار به تو و ترسان از تو، در پيشگاهت ايستاده.
﴿20 وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ رَجَاهُ ، وَ أَحَقُّ مَنْ خَشِيَهُ وَ اتَّقَاهُ ، فَأَعْطِنِي يَا رَبِّ مَا رَجَوْتُ ، وَ آمِنِّي مَا حَذِرْتُ ، وَ عُدْ عَلَيَّ بِعَائِدَةِ رَحْمَتِكَ ، إِنَّكَ أَكْرَمَ الْمَسْئُولِينَ .
(20) شايسته‌تر از تو كسى را نمى‌يابد كه دل بر او بندد، يا از او ترسد، يا از او بپرهيزد. پروردگارا، آنچه را بدان اميد بسته‌ام به من ده، و از آنچه بيمناكم امانم ده، و از درياى رحمتت بر من منت نه، كه تو كريمترين كسانى كه از او خواهند.
﴿21 اللَّهُمَّ وَ إِذْ سَتَرْتَنِي بِعَفْوِكَ ، وَ تَغَمَّدْتَنِي بِفَضْلِكَ فِي دَارِ الْفَنَاءِ بِحَضْرَةِ الْأَكْفَاءِ ، فَأَجِرْنِي مِنْ فَضِيحَاتِ دَارِ الْبَقَاءِ عِنْدَ مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ الْمُقَرَّبِينَ ، وَ الرُّسُلِ الْمُكَرَّمِينَ ، وَ الشُّهَدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ ، مِنْ جَارٍ كُنْتُ أُكَاتِمُهُ سَيِّئَاتِي ، وَ مِنْ ذِي رَحِمٍ كُنْتُ أَحْتَشِمُ مِنْهُ فِي سَرِيرَاتِي .
(21) بار خدايا آن چنان كه در اين جهان درگذار، در ميان همگان از رسوايى در امانم داشتى، و به احسانت نواختى، در آن جهان ماندگار نيز در برابر فرشتگان مقرب، و پيامبران مكرم، و خويشاوندى كه در كارهاى نهانم شرم از او داشتم، سرفرازم دار.
﴿22 لَمْ أَثِقْ بِهِمْ رَبِّ فِي السِّتْرِ عَلَيَّ ، وَ وَثِقْتُ بِكَ رَبِّ فِي الْمَغْفِرَةِ لِي ، وَ أَنْتَ أَوْلَى مَنْ وُثِقَ بِهِ ، وَ أَعْطَى مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ ، وَ أَرْأَفُ مَنِ اسْتُرْحِمَ ، فَارْحَمْنِي .
(22) بار خدايا، من بدانان اعتماد نكردم كه رازم را بپوشانند، بلكه اعتماد به تو كردم كه خطاپوشى، آرى تو شايسته ترينى كه راز پذيرى، و امانت نگه دارى، تو مهربانترينى كه ببخشى و ببخشايى، پس ببخشايم.
﴿23 اللَّهُمَّ وَ أَنْتَ حَدَرْتَنِي مَاءً مَهِيناً مِنْ صُلْبٍ مُتَضَايِقِ الْعِظَامِ ، حَرِجِ الْمَسَالِكِ إِلَى رَحِمٍ ضَيِّقَةٍ سَتَرْتَهَا بِالْحُجُبِ ، تُصَرِّفُنِي حَالاً عَنْ حَالٍ حَتَّى انْتَهَيْتَ بِي إِلَى تَمَامِ الصُّورَةِ ، وَ أَثْبَتَّ فِيَّ الْجَوَارِحَ كَمَا نَعَتَّ فِي كِتَابِكَ نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً ثُمَّ مُضْغَةً ثُمَّ عَظْماً ثُمَّ كَسَوْتَ الْعِظَامَ لَحْماً ، ثُمَّ أَنْشَأْتَنِي خَلْقاً آخَرَ كَمَا شِئْتَ .
(23) بار خدايا، من آن آب كم ارزشى بودم كه از پشت پدر، از ميان استخوانهاى درهم فشرده، و راههايى به هم بر آمده، به تنگناى رحم مادر، در ميان پرده‌هاى به هم پوشيده فرو افكندى، و مرا از حالى به حالى در آوردى، تا آنكه به صورتى كامل رساندى، و اندامم را قوام بخشيدى، آن سان كه در كتاب خويش فرمودى: در آغاز نطفه‌اى! بعد لكه خونى! بعد پاره گوشتى! بعد استخوانى! آنگاه استخوان را با گوشت پوشاندى، آنگاه مرا آنچنان كه خواسته بودى آفرينش ديگرى دادى.
﴿24 حَتَّى إِذَا احْتَجْتُ إِلَى رِزْقِكَ ، وَ لَمْ أَسْتَغْنِ عَنْ غِيَاثِ فَضْلِكَ ، جَعَلْتَ لِي قُوتاً مِنْ فَضْلِ طَعَامٍ وَ شَرَابٍ أَجْرَيْتَهُ لِأَمَتِكَ الَّتِي أَسْكَنْتَنِي جَوْفَهَا ، وَ أَوْدَعْتَنِي قَرَارَ رَحِمِهَا .
(24) تا آنگاه كه نيازمند روزى‌ات شدم، و از تداوم احسانت بى نياز نبودم، از فرايند آب و خوراكى كه به كنيزت دادى- همان مادرى كه مرا در رحمش پروردى- قوت و روزيم بخشيدى.
﴿25 وَ لَوْ تَكِلْنِي يَا رَبِّ فِي تِلْكَ الْحَالَاتِ إِلَى حَوْلِي ، أَوْ تَضْطَرُّنِي إِلَى قُوَّتِي لَكَانَ الْحَوْلُ عَنِّي مُعْتَزِلًا ، وَ لَكَانَتِ الْقُوَّةُ مِنِّي بَعِيدَةً .
(25) پروردگارا، اگر مرا در آن حال به حال خويش رها مى‌كردى، تا به دست خود روزى خورم، و خود غذايم را تدارك بينم، بى ترديد نه قدرتم بود در كنار، و نه نيرويى با من يار.
﴿26 فَغَذَوْتَنِي بِفَضْلِكَ غِذَاءَ الْبَرِّ اللَّطِيفِ ، تَفْعَلُ ذَلِكَ بِي تَطَوُّلًا عَلَيَّ إِلَى غَايَتِي هَذِهِ ، لَا أَعْدَمُ بِرَّكَ ، وَ لَا يُبْطِئُ بِي حُسْنُ صَنِيعِكَ ، وَ لَا تَتَأَكَّدُ مَعَ ذَلِكَ ثِقَتِي فَأَتَفَرَّغَ لِمَا هُوَ أَحْظَى لِي عِنْدَكَ .
(26) اما اين تو بودى كه از سر مهر به من غذا دادى، و آن را به احسانت تاكنون تداوم بخشيدى. آرى، سايه‌ى مهرت همچنان بر سرم گسترده و جويبار احسانت به هيچ درنگى بر من روان گشته، و من با اين همه مهربانى به خود نمى‌آيم، كه بهره‌هاى كرامند بيشترى را كه نزد توست به دست آرم.
﴿27 قَدْ مَلَكَ الشَّيْطَانُ عِنَانِي فِي سُوءِ الظَّنِّ وَ ضَعْفِ الْيَقِينِ ، فَأَنَا أَشْكُو سُوءَ مُجَاوَرَتِهِ لِي ، وَ طَاعَةَ نَفْسِي لَهُ ، وَ أَسْتَعْصِمُكَ مِنْ مَلَكَتِهِ ، وَ أَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ فِي صَرْفِ كَيْدِهِ عَنِّي .
(27) شيطان مهارم را به دست گرفته، و به عرصه‌ى بدگمانى كشانيده، و پايه‌هاى يقينم را سست گردانده، و من از همسايگى اين نابكار شكايت دارم، و از اطاعت نفسم از وى گله‌مندم، و از سلطه‌ى او پناه به تو مى‌جويم، و براى دفع نيرنگش به درگاه تو مى‌نالم.
﴿28 وَ أَسْأَلُكَ فِي أَنْ تُسَهِّلَ إِلَى رِزْقِي سَبِيلًا ، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ابْتِدَائِكَ بِالنِّعَمِ الْجِسَامِ ، وَ إِلْهَامِكَ الشُّكْرَ عَلَى الْإِحْسَانِ وَ الْإِنْعَامِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ سَهِّلْ عَلَيَّ رِزْقِي ، وَ أَنْ تُقَنِّعَنِي بِتَقْدِيرِكَ لِي ، وَ أَنْ تُرْضِيَنِي بِحِصَّتِي فِيما قَسَمْتَ لِي ، وَ أَنْ تَجْعَلَ مَا ذَهَبَ مِنْ جِسْمِي وَ عُمْرِي فِي سَبِيلِ طَاعَتِكَ ، إِنَّكَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ .
(28) بار خدايا، از تو مى‌خواهم كه از راه روزيم را بر من هموار گردانى، پس سپاست باد بر آن نعمت‌هاى بزرگ كه از آغاز به من دادى، و سپاسگزارى احسان و اكرامت را به من الهام فرمودى، پس بر محمد خاندانش درود فرست و روزيم را به آسانى به من برسان، و بدان مقدار كه برايم معين كرده‌اى قانعم گردان، و به خرسندى بر آنچه بهره‌ام ساخته‌اى فرايم خوان، و چنان كن كه هر چه از جسمم مى‌كاهد و از عمرم سپرى مى‌گردد، در راه اطاعتت باشد، كه تو بهترين كسانى كه روزى بخشند.
﴿29 اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَارٍ تَغَلَّظْتَ بِهَا عَلَى مَنْ عَصَاكَ ، وَ تَوَعَّدْتَ بِهَا مَنْ صَدَفَ عَنْ رِضَاكَ ، وَ مِنْ نَارٍ نُورُهَا ظُلْمَةٌ ، وَ هَيِّنُهَا أَلِيمٌ ، وَ بَعِيدُهَا قَرِيبٌ ، وَ مِنْ نَارٍ يَأْكُلُ بَعْضَهَا بَعْضٌ ، وَ يَصُولُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ .
(29) بار خدايا، به تو پناه مى‌برم از آتشى كه بر نافرمانانت بدان سخت گرفته‌اى، و منحرفان رضايت را بدان بيم داده‌اى. از آتشى كه روشنايى‌اش تاريكى است، اندكش دردناك است و دور آن نزديك، از آتشى كه شعله‌هايش همديگر را مى‌بلعند و بر يكديگر مى‌پيچند.
﴿30 وَ مِنْ نَارٍ تَذَرُ الْعِظَامَ رَمِيماً ، وَ تَسقِي أَهْلَهَا حَمِيماً ، وَ مِنْ نَارٍ لَا تُبْقِي عَلَى مَنْ تَضَرَّعَ إِلَيْهَا ، وَ لَا تَرْحَمُ مَنِ اسْتَعْطَفَهَا ، وَ لَا تَقْدِرُ عَلَى التَّخْفِيفِ عَمَّنْ خَشَعَ لَهَا وَ اسْتَسْلَمَ إِلَيْهَا تَلْقَى سُكَّانَهَا بِأَحَرِّ مَا لَدَيْهَا مِنْ أَلِيمِ النَّكَالِ وَ شَدِيدِ الْوَبَالِ
(30) از آتشى كه استخوانها را مى‌پوساند، و ساكنانش را آب جوشان به كام مى‌ريزد، از آتشى كه نه بر زارى كنندگانش مهر مى‌ورزد، نه بر ترحم جويانش رحم مى‌كند، و نه بر فروتنان و تسليم شدگانش سبك مى‌تابد، بلكه آنان را با سوزنده‌ترين عذابها و دردناكترين عقابها مى‌گدازد.
﴿31 وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَقَارِبِهَا الْفَاغِرَةِ أَفْوَاهُهَا ، وَ حَيَّاتِهَا الصَّالِقَةِ بِأَنْيَابِهَا ، وَ شَرَابِهَا الَّذِي يُقَطِّعُ أَمْعَاءَ وَ أَفْئِدَةَ سُكَّانِهَا ، وَ يَنْزِعُ قُلُوبَهُمْ ، وَ أَسْتَهْدِيكَ لِمَا بَاعَدَ مِنْهَا ، وَ أَخَّرَ عَنْهَا .
(31) بار خدايا، به تو پناه مى‌برم از كژدمهاى آن كه دهانها گشوده‌اند! از مارهاى آن كه نيشها آخته‌اند! از نوشابه‌هاى آن كه روده‌ها و شكمهاى ساكنانش را پاره پاره ميكند و دلهايشان را از جاى مى‌كند! بار خدايا، از تو راه مى‌جويم بر آنچه مرا از آن آتش دور گرداند، و آن را از من به واپس راند.
﴿32 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَجِرْنِي مِنْهَا بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ ، وَ أَقِلْنِي عَثَرَاتِي بِحُسْنِ إِقَالَتِكَ ، وَ لَا تَخْذُلْنِي يَا خَيْرَ الُْمجِيرِينَ
(32) بار خدايا، بر محمد و خاندانش درود فرست و به فضل و رحمتت از آن آتش امانم ده، با گذشت نيكويت از لغزشهايم ديده بر هم نه، و خوارم مساز اى بهترين پناه دهنده.
﴿33 اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَقِي الْكَرِيهَةَ ، وَ تُعْطِي الْحَسَنَةَ ، وَ تَفْعَلُ مَا تُرِيدُ ، وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ
(33) تو آن خداى كه بندگانت را از كارهاى ناپسند نگاه مى‌دارى، نيكى مى‌كنى و هر چه را بخواهى انجام مى‌دهى، و تو بر هر كار توانايى.
﴿34 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، إِذَا ذُكِرَ الْأَبْرَارُ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، مَا اخْتَلَفَ اللَّيْلُ وَ النَّهَارُ ، صَلَاةً لَا يَنْقَطِعُ مَدَدُهَا ، وَ لَا يُحْصَى عَدَدُهَا ، صَلَاةً تَشْحَنُ الْهَوَاءَ ، وَ تَمْلَأُ الْأَرْضَ وَ السَّمَاءَ .
(34) بار خدايا، بر محمد و خاندانش درود فرست، هر زمان كه نام نيكان را به نيكى برند، بر محمد و خاندانش درود فرست تا شب و روز از پى هم آيند، درودى كه پايان نيابد، و به شمار در نيايد، درودى كه هوا را فرا گيرد، و زمين آسمان را لبريز گرداند.
﴿35 صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ حَتَّى يَرْضَى ، وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ بَعْدَ الرِّضَا ، صَلَاةً لَا حَدَّ لَهَا وَ لَا مُنْتَهَى ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
(35) درود خدا بر او باد تا خشنود شود، و درود خدا بر او و خاندانش باد پس از آنكه خشنود شده باشد، درودى كه اندازه و پايان نشناسد، اى مهربانترين مهر گستران.

برچسب:

دعای سی و دو صحیفه سجادیه

-

دعای سی و دوم صحیفه سجادیه

-

دعای 32 صحیفه سجادیه

-

دعای ۳۲ صحیفه سجادیه

-

سی و دومین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^