فارسی
يكشنبه 30 ارديبهشت 1403 - الاحد 10 ذي القعدة 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

ترجمه نهج البلاغه، ص: 8

به اميرمؤمنان عليه السلام لازم است از زحمات مفسّران و مترجمان قدردانی نمايند و كوشش آنان را در اين مسير ارج نهاده، از زحماتشان سپاسگزاری كنند.

اين فقير كه ساليانی از عمرم را در حوزه مقدسه قم، در مكتب فقهای عظام، و مفسّران بزرگ، و اديبان عالم، جهت تحصيل علم سپری نمودم، و پس از فراگيری دانش اسلامی به نشر آن از طريق تبليغ و قلم اقدام كردم، و در اين طريق توفيق حضرت حق رفيق راهم بوده و هست، و تاكنون موفق به تأليف سی جلد كتاب در مسائل اجتماعی، خانوادگی، تربيتی و معارف الهی شده ام، در عين اينكه خود را لايق ترجمه اين وديعه الهی، و دريای حكمت خداوندی، و نور انديشه علوی نمی دانم، و خيال اين برنامه بسيار سنگين و طاقت فرسا را در ذهن نمی آوردم، و ترجمه های عصر حاضر را برای امّت اسلام، بخصوص نسل نو كافی می دانستم ولی در برابر اصرار مدير متعهد و متدين انتشارات پيام آزادی كه يكی از بهترين و يا منفعت ترين مؤسسه های نشر معارف اسلامی در اين زمان است تسليم شدم، زيرا اشتياق فراوانی به ترجمه زيرنويس اين كتاب شريف با قلمی روان و دور از پيچيدگی انشائی داشتند، ترجمه ای كه در عين مختصر بودن بتواند به آسانی مفاهيم جملات حضرت مولی الموحدين عليه السلام را منعكس نمايد.

در زمينه اين ترجمه، ابتدا جملات ملكوتی نهج البلاغه را دقت می نمودم، سپس به لغت مراجعه می كردم، آن گاه شرح ابن ابی الحديد، و شرح ابن ميثم، و شرح خوئی، و شرح ملا صالح قزوينی و برخی از شروح ديگر را می ديدم، تا در مدّت هفت ماه كار و فعاليت شبانه روزی، اين ترجمه آماده شد.

اميد است با در دست داشتن اين كلاف، مرا هم در بازار قيامت جزء خريداران يوسف مصر وجود قلمداد نمايند، و حضرت مولا با گوشه چشمی راه نجاتم را در آن طوفان بلا باز كند، و به مزد اين كار اندك و ناچيز، بخشش تقصيرات و گناهانم را از خداوند مهربان بخواهد.




پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^