Français
Tuesday 26th of January 2021
128
0
نفر 0
0% این مطلب را پسندیده اند

La littérature persane en Chine

Dans une des anecdotes de son célèbre recueil Golestãn (Le jardin des roses), le poète persan Saadi raconte: «Lorsque j’entrai dans la grande mosquée de Kãchgar, je rencontrai un jeune grammairien qui me demanda: "Que connais-tu de nouveau des paroles de Saadi? Car la plupart des poèmes qui parcourent notre territoire sont des poèmes persans". »
La littérature persane en Chine

  Dans une des anecdotes de son célèbre recueil Golestãn (Le jardin des roses), le poète persan Saadi raconte: «Lorsque j’entrai dans la grande mosquée de Kãchgar, je rencontrai un jeune grammairien qui me demanda: "Que connais-tu de nouveau des paroles de Saadi? Car la plupart des poèmes qui parcourent notre territoire sont des poèmes persans". »
En effet, un certain nombre des œuvres de littérature persane, en majorité des œuvres classiques, sont traduites en chinois. Parmi elles, Omar Khayyãm fait une nouvelle fois figure de poète populaire, le plus lu et admiré, fascinant les peuples des quatre coins du monde par le pouvoir de sa parole.

   Une version des Quatrains de Khayyãm a été traduite en chinois en 1924. Cette traduction, réalisée de l’anglais par le célèbre poète chinois Guo Moruo (1892-1978),a été à plusieurs reprises rééditée par la suite, laissant sa trace sur la littérature chinoise moderne.
Une autre traduction chinoise des Quatrains de Khayyãm a été effectuée par un professeur de langue et littérature persanes de l’Université de Beijing, accompagnée des illustrations d’un peintre et graphiste chinois de renom.

   Cette version est préfacée par le Docteur Mozaffar Bakhtiãr, professeur à l’Université de Téhéran. La préface, elle-même traduite en chinois par le traducteur, aborde les nombreuses traductions en chinois des poèmes du poète persan, vingt-trois au total, recensées par l’auteur. Il s’agit pourtant de traductions totales ou partielles, réalisées du persan ou d’autres langues, dont l’accueil a été, somme toute, inégalé. La réception de Khayyâm est alors, selon les dires du professeur Bakhtiãr, exceptionnelle en Chine comme dans les autres pays d’expression chinoise.


source : tebyan
128
0
0% ( نفر 0 )
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

L’armée détruit des véhicules et des repaires des terroristes en riposte à leurs attaques ...
S.Nasrallah: Les tentatives des USA d’éliminer le Hezbollah échoueront
Les miracles des Prophètes de la tribu d’Israël
Les actes de piete du mois de thul- Hajjah
Mosquées britanniques ouvrent leurs portes pour réduire l'islamophobie
Les principaux exportateurs de viande Halal ne sont pas musulmans…
La considération
La dot et L'entretien
L'aspect social dans l'adoration:
Mobile coranique bébé

 
user comment