فارسی
پنجشنبه 06 ارديبهشت 1403 - الخميس 15 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 49 ( دعا برای دفع شرّ دشمنان و ردّ فشار آن‌ها ) ترجمه عبدالحسین موحدی


مطلب قبلی دعای 48
دعای 50 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي دِفَاعِ كَيْدِ الْأَعْدَاءِ ، وَ رَدَّ بَأْسِهِمْ
دعاى حضرت در دفع مكر دشمنان و رد فشار ايشان
﴿1 إِلَهِي هَدَيْتَنِي فَلَهَوْتُ ، وَ وَعَظْتَ فَقَسَوْتُ ، وَ أَبْلَيْتَ الْجَمِيلَ فَعَصَيْتُ ، ثُمَّ عَرَفْتُ مَا أَصْدَرْتَ إِذْ عَرَّفْتَنِيهِ ، فَاسْتَغْفَرْتُ فَأَقَلْتَ ، فَعُدْتُ فَسَتَرْتَ ، فَلَكَ إِلَهِي الْحَمْدُ .
(1) الهى، هدايتم كردى، پس در پى خواهش دل رفتم، و پند دادى پس سنگين دل شدم و عطاى جميل كردى، پس نافرمانى كردم آنگاه آنچه را كه از آنم برگردانده‌ى شناختم، چون تو آن را به من شناساندى، پس آمرزش طلبيدم آنگاه (از گناهم) درگذشتى پس به گناه بازگشتم و باز مستور داشتى پس ستايش تو را،
﴿2 تَقَحَّمْتُ أَوْدِيَةَ الْهَلَاكِ ، وَ حَلَلْتُ شِعَابَ تَلَفٍ ، تَعَرَّضْتُ فِيهَا لِسَطَوَاتِكَ وَ بِحُلُولِهَا عُقُوبَاتِكَ .
(2) اى خداى من، من خويش را در واديهاى هلاك درافكندم، و در درهاى تلف وارد شدم، و در آن (واديها و ذره‌ها) به مظاهر قهرت برخوردم، و با فرود آمدن در آن، با عقوبتهايت مواجه شدم،
﴿3 وَ وَسِيلَتِي إِلَيْكَ التَّوْحِيدُ ، وَ ذَرِيعَتِي أَنِّي لَمْ أُشْرِكْ بِكَ شَيْئاً ، وَ لَمْ أَتَّخِذْ مَعَكَ إِلَهاً ، وَ قَدْ فَرَرْتُ إِلَيْكَ بِنَفْسِي ، وَ إِلَيْكَ مَفَرُّ الْمُسي‌ءِ ، وَ مَفْزَعُ الْمُضَيِّعِ لِحَظِّ نَفْسِهِ الْمُلْتَجِىِ .
(3) و وسيله‌ام به سوى تو توحيد است، و دستاويزم آن است كه چيزى را با تو شريك نساخته‌ام و با تو خدائى نگرفته‌ام و اكنون جانم را به سويت گريزاندم و گريزگاه شخص بدكار و پناهگاه آنكه بهره‌اش را از كف داده، و بست‌نشين گشته، جانب توست‌
﴿4 فَكَمْ مِنْ عَدُوٍّ انْتَضَى عَلَيَّ سَيْفَ عَدَاوَتِهِ ، وَ شَحَذَ لِي ظُبَةَ مُدْيَتِهِ ، وَ أَرْهَفَ لِي شَبَا حَدِّهِ ، وَ دَافَ لِي قَوَاتِلَ سُمُومِهِ ، وَ سَدَّدَ نَحْوِي صَوَائِبَ سِهَامِهِ ، وَ لَمْ تَنَمْ عَنِّي عَيْنُ حِرَاسَتِهِ ، وَ أَضْمَرَ أَنْ يَسُومَنِي الْمَكْرُوهَ ، وَ يُجَرِّعَنِي زُعَاقَ مَرَارَتِهِ .
(4) پس چه بسا دشمنى كه شمشير عداوتش را بر من برهنه نمود و دم تيغش را براى من تيز كرد و سر نيزه‌اش را به قصد من تند ساخت و زهرهاى جانگاهش را براى من در آب ريخت و مرا آماج تيرهاى بر كمان نهاده‌اش قرار داد، و چشم مراقبتش از من نخفت و در دل آورد كه گزندى به من رساند و تلخابه‌ى مرارت خود را به كامم فرو ريزد.
﴿5 فَنَظَرْتَ يَا إِلَهِي إِلَى ضَعْفِي عَنِ احْتَِمالِ الْفَوَادِحِ ، وَ عَجْزِي عَنِ الِانْتِصَارِ مِمَّنْ قَصَدَنِي بِمُحَارَبَتِهِ ، وَ وَحْدَتِي فِي كَثِيرِ عَدَدِ مَنْ نَاوَانِي ، وَ أَرْصَدَ لِي بِالْبَلَاءِ فِيما لَمْ أُعْمِلْ فِيهِ فِكْرِي .
(5) پس تو اى خداى من، ناتوانيم را از تحمل رنجهاى گران، و عجز مرا از انتقام كشيدن از آنكه در جنگ خود آهنگ من كرده، و تنهائيم را در برابر بسيارى عده‌ى كسى كه با من دشمنى نموده، و در حين غفلت من در كمين گرفتار كردن من نشسته، در نظر گرفتى،
﴿6 فَابْتَدَأْتَنِي بِنَصْرِكَ ، وَ شَدَدْتَ أَزْرِي بِقُوَّتِكَ ، ثُمَّ فَلَلْتَ لِي حَدَّهُ ، وَ صَيَّرْتَهُ مِنْ بَعْدِ جَمْعٍ عَدِيدٍ وَحْدَهُ ، وَ أَعْلَيْتَ كَعْبِي عَلَيْهِ ، وَ جَعَلْتَ مَا سَدَّدَهُ مَرْدُوداً عَلَيْهِ ، فَرَدَدْتَهُ لَمْ يَشْفِ غَيْظَهُ ، وَ لَمْ يَسْكُنْ غَلِيلُهُ ، قَدْ عَضَّ عَلَى شَوَاهُ وَ أَدْبَرَ مُوَلِّياً قَدْ أَخْلَفَتْ سَرَايَاهُ .
(6) پس به ياريم آغاز كردى، و پشتم را به نيرويت محكم ساختى، آنگاه حدت او را شكستى و پس از آنكه در گروهى انبوه بود، او را تنها ساختى و مرا بر او پيروز گرداندى و تيرى را كه بر كمان نهاده بود، به سوى خودش بازگرداندى و بدون آنكه خشمش را شفا دهد و كينه‌اش را فرو نشاند، او را باز گرداندى (تا به ناچار) سر انگشتان خود را به دندان گزيد و رخ برتافت. در حاليكه سپاهانش و كمين‌هايش با او خلف كردند
﴿7 وَ كَمْ مِنْ بَاغٍ بَغَانِي بِمَكَايِدِهِ ، وَ نَصَبَ لِي شَرَكَ مَصَايِدِهِ ، وَ وَكَّلَ بِي تَفَقُّدَ رِعَايَتِهِ ، وَ أَضْبَأَ إِلَيَّ إِضْبَاءَ السَّبُعِ لِطَرِيدَتِهِ انْتِظَاراً لِانْتِهَازِ الْفُرْصَةِ لِفَرِيسَتِهِ ، وَ هُوَ يُظْهِرُ لِي بَشَاشَةَ الْمَلَقِ ، وَ يَنْظُرُنِي عَلَى شِدَّةِ الْحَنَقِ .
(7) و چه بسا ستمكارى كه با مكرهاى خود درباره‌ى من ستم كرد و دامهاى شكارش را برايم بگسترد و جستجوى جاسوسى خود را بر من گماشت، و همچون درنده‌اى كه به انتظار شكارش كمين كند در كمين من بنشست، و در حاليكه خوشروئى چاپلوسى را برايم اظهار مى‌كرد، و با شدت كينه مرا مى‌نگريست‌
﴿8 فَلَمَّا رَأَيْتَ يَا إِلَهِي تَبَاركْتَ وَ تَعَالَيْتَ دَغَلَ سَرِيرَتِهِ ، وَ قُبْحَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ ، أَرْكَسْتَهُ لِأُمِّ رَأْسِهِ فِي زُبْيَتِهِ ، وَ رَدَدْتَهُ فِي مَهْوَى حُفْرَتِهِ ، فَانْقَمَعَ بَعْدَ اسْتِطَالَتِهِ ذَلِيلًا فِي رِبَقِ حِبَالَتِهِ الَّتِي كَانَ يُقَدِّرُ أَنْ يَرَانِي فِيهَا ، وَ قَدْ كَادَ أَنْ يَحُلَّ بِي لَوْ لَا رَحْمَتُكَ مَا حَلَّ بِسَاحَتِهِ .
(8) پس چون تو- اى خداى دائم و برتر من فساد باطن و زشتى انديشه‌اش را ديدى، او را با مغز در آن گودال كه براى شكار كنده بود. نگونسار كردى، و در پرتگاه حفره‌اش درافكندى، تا پس از سركشى در بند دامى كه ديدن مرا در آن برآورد مى‌كرد، به ذلت درافتاد و حقا كه اگر رحمت تو نمى‌بود، نزديك بود كه آنچه به او وارد شد، بر من وارد شود.
﴿9 وَ كَمْ مِنْ حَاسِدٍ قَدْ شَرِقَ بِي بِغُصَّتِهِ ، وَ شَجِيَ مِنِّي بِغَيْظِهِ ، وَ سَلَقَنِي بِحَدِّ لِسَانِهِ ، وَ وَحَرَنِي بِقَرْفِ عُيُوبِهِ ، وَ جَعَلَ عِرْضِي غَرَضاً لِمَرَامِيهِ ، وَ قَلَّدَنِي خِلَالًا لَمْ تَزَلْ فِيهِ ، وَ وَحَرَنِي بِكَيْدِهِ ، وَ قَصَدَنِي بِمَكِيدَتِهِ .
(9) و چه بسا حسودى كه به سبب من غصه گلوگيرش شد و شدت خشمش در گلويش پيچيد، و با نيش زبانش مرا آزرد و به تهمت عيوبى كه در وجود خود داشت بر من طعنه زد و آبروى مرا آماج تيرهاى خود ساخت، و صفاتى را بر من بست كه پيوسته در وجود خودش بود و از روى خدعه بر من طعنه زد و با مكر خود آهنگ من كرد،
﴿10 فَنَادَيْتُكَ يَا إِلَهِي مُسْتَغِيثاً بِكَ ، وَاثِقاً بِسُرْعَةِ إِجَابَتِكَ ، عَالِماً أَنَّهُ لَا يُضْطَهَدُ مَنْ أَوَى إِلَى ظِلِّ كَنَفِكَ ، وَ لَا يَفْزَعُ مَنْ لَجَأَ إِلَى مَعْقِلِ انْتِصَارِكَ ، فَحَصَّنْتَنِي مِنْ بَأْسِهِ بِقُدْرَتِكَ .
(10) پس من تو را خواندم، اى خداى من- در حالى كه از تو فريادرسى مى‌خواستم و به سرعت اجابتت اطمينان داشتم. و مى‌دانستم كه هر كس در سايه‌ى حمايت تو جا گرفت ستم‌زده نمى‌شود و هر كس به پناهگاه انتقام تو ملتجى شد نمى‌هراسد. پس تو مرا به قدرت خود از شدت او محفوظ داشتى.
﴿11 وَ كَمْ مِنْ سَحَائِبِ مَكْرُوهٍ جَلَّيْتَهَا عَنِّي ، وَ سَحَائِبِ نِعَمٍ أَمْطَرْتَهَا عَلَيَّ ، وَ جَدَاوِلِ رَحْمَةٍ نَشَرْتَهَا وَ ، عَافِيَةٍ أَلْبَسْتَهَا ، وَ أَعْيُنِ أَحْدَاثٍ طَمَسْتَهَا ، وَ غَوَاشِيَ كُرُبَاتٍ كَشَفْتَهَا .
(11) و چه بسا ابرهاى مكروهى كه آن را از (افق زندگى) من برطرف كردى و چه بسا ابرهاى نعمت را كه بر من باراندى، و چه جويهاى رحمت كه روان ساختى- و چه (جامه‌هاى) عافيت كه بر من پوشيدى- و چه چشمهاى حوادث كه (به سوى من متوجه بود و) تو آنها را كور ساختى و چه پرده‌هاى غم كه تو آنها را (از دل من) برداشتى.
﴿12 وَ كَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَنٍ حَقَّقْتَ ، وَ عَدَمٍ جَبَرْتَ ، وَ صَرْعَةٍ أَنْعَشْتَ ، وَ مَسْكَنَةٍ حَوَّلْتَ .
(12) و چه بسا حسن‌ظنى كه آن را به تحقيق پيوستى، و فقرى كه آن را تدارك نمودى و در افتادنى كه برداشتى و مسكنتى كه يكباره آن را به انعام و تفضل از جانب خود، مبدل كردى‌
﴿13 كُلُّ ذَلِكَ إِنْعَاماً وَ تَطَوُّلًا مِنْكَ ، وَ فِي جَمِيعِهِ انْهِمَاكاً مِنِّي عَلَى مَعَاصِيكَ ، لَمْ تَمْنَعْكَ إِسَاءَتِي عَنْ إِتْمَامِ إِحْسَانِكَ ، وَ لَا حَجَرَنِي ذَلِكَ عَنِ ارْتِكَابِ مَسَاخِطِكَ ، لَا تُسْأَلُ عَمَّا تَفْعَلُ .
(13) و در همه‌ى اين احوال- با وجود كوششى كه از من در نافرمانيهاى تو بود- بدكردارى من تو را از اتمام احسانت باز نداشت و (اين همه احسان و انعام) مرا از ارتكاب موجبات خشم تو، منع نكرد، تو در كرده‌ى خود مسئول نيستى‌
﴿14 وَ لَقَدْ سُئِلْتَ فَأَعْطَيْتَ ، وَ لَمْ تُسْأَلْ فَابْتَدَأْتَ ، وَ اسْتُمِيحَ فَضْلُكَ فَمَا أَكْدَيْتَ ، أَبَيْتَ يَا مَوْلَايَ إِلَّا إِحْسَاناً وَ امْتِنَاناً وَ تَطَوُّلًا وَ إِنْعَاماً ، وَ أَبَيْتُ إِلَّا تَقَحُّماً لِحُرُمَاتِكَ ، وَ تَعَدِّياً لِحُدُودِكَ ، وَ غَفْلَةً عَنْ وَعِيدِكَ ، فَلَكَ الْحَمْدُ إِلَهِي مِنْ مُقْتَدِرٍ لَا يُغْلَبُ ، وَ ذِي أَنَاةٍ لَا يَعْجَلُ .
(14) و به جلال تو قسم كه چون از تو مسئلت شده عطا كرده‌اى، و در آن حال كه مورد مسئلت واقع نشده‌اى، خود به بخشش آغاز نموده‌اى و چون فضل تو طلبيده شده، اندك نداده‌اى تو ابا كردى اى مولاى من- مگر از احسان و اكرام و تفضل و انعام، و من ابا كردم مگر از درافكندن خود در محرماتت و تعدى از حدودت و غفلت از تهديدت پس ستايش تو را است، اى خداى من، كه مقتدرى هستى كه قدرتت مغلوب نمى‌شود- و مهلت‌دهنده‌اى هستى كه شتاب نمى‌كنى،
﴿15 هَذَا مَقَامُ مَنِ اعْتَرَفَ بِسُبُوغِ النِّعَمِ ، وَ قَابَلَهَا بِالتَّقْصِيرِ ، وَ شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ بِالتَّضْيِيعِ.
(15) اين مقام كسى است كه به فراوانى نعمتها اعتراف نموده و آن را به تقصير مقابله كرده، و درباره‌ى خود به تضييع (احكام و سنن تو) گواهى داده،
﴿16 اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِالُْمحَمَّدِيَّةِ الرَّفِيعَةِ ، وَ الْعَلَوِيَّةِ الْبَيْضَاءِ ، وَ أَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِهِمَا أَنْ تُعِيذَنِي مِنْ شَرِّ كَذَا وَ كَذَا ، فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَضِيقُ عَلَيْكَ فِي وُجْدِكَ ، وَ لَا يَتَكَأَّدُكَ فِي قُدْرَتِكَ وَ أَنْتَ عَلَي كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
(16) بار الها، پس به وسيله‌ى مقام رفيع محمدى (ص) و ولايت كريمه‌ى علوى (ع) به تو تقرب مى‌جويم، و به واسطه‌ى آن دو به سويت رومى‌آورم كه مرا از شر آنچه از آن به تو پناه برده مى‌شود پناه دهى زيرا كه اين كار تو را در جنب توانگريت به تنگنا نمى‌افكند، و تو را در برابر قدرتت دچار سختى نمى‌سازد، و تو بر هر چيز قدرت بى‌پايان دارى‌
﴿17 فَهَبْ لِي يَا إِلَهِي مِنْ رَحْمَتِكَ وَ دَوَامِ تَوْفِيقِكَ مَا أَتَّخِذُهُ سُلَّماً أَعْرُجُ بِهِ إِلَى رِضْوَانِكَ ، وَ آمَنُ بِهِ مِنْ عِقَابِكَ ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ .
(17) پس از رحمت و دوام توفيق خود بهره‌اى به من ببخش كه آن را نردبان برآمدن به سطح خشنودى تو سازم، و به وسيله‌ى آن از عقوبتت ايمن شوم، اى بخشنده‌ترين بخشندگان.

برچسب:

دعای چهل و نهم صحیفه سجادیه

-

دعای چهل و نه صحیفه سجادیه

-

دعای 49 صحیفه سجادیه

-

دعای ۴۹ صحیفه سجادیه

-

چهل و نهمین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^