فارسی
شنبه 01 ارديبهشت 1403 - السبت 10 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 31 ( دعا در توبه و بازگشت ) ترجمه سید رضا آل ياسین


مطلب قبلی دعای 30
دعای 32 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي ذِكْرِ التَّوْبَةِ وَ طَلَبِهَا
درباره‌ى توبه
﴿1 اللَّهُمَّ يَا مَنْ لَا يَصِفُهُ نَعْتُ الْوَاصِفِينَ
(1) خدايا فرومانده نطق و بيان كه وصفت بگويند گويندگان
﴿2 وَ يَا مَنْ لَا يُجَاوِزُهُ رَجَاءُ الرَّاجِينَ
(2) اميدى به دلهاى اميدوار نسازى ز نيكان تلف مزدكار
﴿3 وَ يَا مَنْ لَا يَضِيعُ لَدَيْهِ أَجْرُ الُْمحْسِنِينَ
(3) اميدى به دلهاى اميدوار نسازى ز نيكان تلف مزدكار
﴿4 وَ يَا مَنْ هُوَ مُنْتَهَى خَوْفِ الْعَابِدِينَ .
(4) خدايا تو بر عابدى منتهى به دل متقى بسته بيم ترا
﴿5 وَ يَا مَنْ هُوَ غَايَةُ خَشْيَةِ الْمُتَّقِينَ
(5) هراس از تو دارند اى كردگار به هر راه خوبان پرهيزكار
﴿6 هَذَا مَقَامُ مَنْ تَدَاوَلَتْهُ أَيْدِي الذُّنُوبِ ، وَ قَادَتْهُ أَزِمَّةُ الْخَطَايَا ، وَ اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِ الشَّيْطَانُ ، فَقَصَّرَ عَمَّا أَمَرْتَ بِهِ تَفْرِيطاً ، وَ تَعَاطَى مَا نَهَيْتَ عَنْهُ تَغْرِيراً .
(6) بود بنده‌ات در مقامى چنين چو خواند ترا اى جهان آفرين به چنگ گناهان درافتاده‌اى عنان را به دست خطا داده‌اى چو غالب شدش ديو بر جسم و جان ز انجام امر تو شد سر گران به سوى نواهى كشيدش غرور ز نادانى از قدرتت گشت كور
﴿7 كَالْجَاهِلِ بِقُدْرَتِكَ عَلَيْهِ ، أَوْ كَالْمُنْكِرِ فَضْلَ إِحْسَانِكَ إِلَيْهِ حَتَّى إِذَا انْفَتَحَ لَهُ بَصَرُ الْهُدَى ، وَ تَقَشَّعَتْ عَنْهُ سَحَائِبُ الْعَمَى ، أَحْصَى مَا ظَلَمَ بِهِ نَفْسَهُ ، وَ فَكَّرَ فِيما خَالَفَ بِهِ رَبَّهُ ، فَرَأَى كَبِيرَ عِصْيَانِهِ كَبِيراً وَ جَلِيلَ مُخَالَفَتِهِ جَلِيلًا .
(7) به سوى نواهى كشيدش غرور ز نادانى از قدرتت گشت كور به احسان و فضل تو انكارگر به نادانى خويش شد غوطه ور فروغ هدايت چو تابنده شد از او ابر كورى پراكنده شد چو از ظلم خود ديد جان را تباه به چشمش گران آمد اينك گناه
﴿8 فَأَقْبَلَ نَحْوَكَ مُؤَمِّلًا لَكَ مُسْتَحْيِياً مِنْكَ ، وَ وَجَّهَ رَغْبَتَهُ إِلَيْكَ ثِقَةً بِكَ ، فَأَمَّكَ بِطَمَعِهِ يَقِيناً ، وَ قَصَدَكَ بِخَوْفِهِ إِخْلَاصاً ، قَدْ خَلَا طَمَعُهُ مِنْ كُلِّ مَطْمُوعٍ فِيهِ غَيْرِكَ ، وَ أَفْرَخَ رَوْعُهُ مِنْ كُلِّ مَحْذُورٍ مِنْهُ سِوَاكَ .
(8) به سويت روان است جان شرمسار به احسان و فضل تو اميدوار طمع بسته بر بخششت با يقين به اخلاص و با هول جان همنشين نه بندد دگر بر كسى چشم آز نترسد ز غير تو اى چاره ساز
﴿9 فَمَثَلَ بَيْنَ يَدَيْكَ مُتَضَرِّعاً ، وَ غَمَّضَ بَصَرَهُ إِلَى الْأَرْضِ مُتَخَشِّعاً ، وَ طَأْطَأَ رَأْسَهُ لِعِزَّتِكَ مُتَذَلِّلا ، وَ أَبَثَّكَ مِنْ سِرِّهِ مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُ خُضُوعاً ، وَ عَدَّدَ مِنْ ذُنُوبِهِ مَا أَنْتَ أَحْصَى لَهَا خُشُوعاً ، وَ اسْتَغَاثَ بِكَ مِنْ عَظِيمِ مَا وَقَعَ بِهِ فِي عِلْمِكَ وَ قَبِيحِ مَا فَضَحَهُ فِي حُكْمِكَ مِنْ ذُنُوبٍ أَدْبَرَتْ لَذَّاتُهَا فََذَهَبَتْ ، وَ أَقَامَتْ تَبِعَاتُهَا فَلَزِمَتْ .
(9) سرافكنده بر پاست در پيشگاه بزارى بود بر درت عذرخواه به خواريست با عزتت روبرو خطايا بيان مى‌كند مو بمو اگر چند مى‌دانى از شرح كار بگويد گناهان خود شرمسار پريشان نشسته است از كار زشت بجان گشته رسوا ز كردار زشت تو بهتر شناسى از او شرح كار ولى خود بيان مى‌كند آشكار به خوارى بيان مى‌كند خود گناه كه كردست و هستى بر آنها گواه گذشتست آن لذت ناصواب بجا مانده است از گناهان عقاب گرفتار گشتست بر زشت كار پناهش دگر نيست جز كردگار
﴿10 لَا يُنْكِرُ يَا إِلَهِي عَدْلَكَ إِنْ عَاقَبْتَهُ ، وَ لَا يَسْتَعْظِمُ عَفْوَكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ وَ رَحِمْتَهُ ، لِأَنَّكَ الرَّبُّ الْكَرِيمُ الَّذِي لَا يَتَعَاظَمُهُ غُفْرَانُ الذَّنْبِ الْعَظِيمِ
(10) اگر خود عقوبت كشى يا عذاب ز داد تو داند همان را صواب و گر رحمتت گشت شامل بر آن عجب نيست از عفوت اى مهربان بدانسان كريمى تو اى مهربان كه كوچك شمارى گناه كلان
﴿11 اللَّهُمَّ فَهَا أَنَا ذَا قَدْ جِئْتُكَ مُطِيعاً لِأَمْرِكَ فِيما أَمَرْتَ بِهِ مِنَ الدُّعَاءِ ، مُتَنَجِّزاً وَعْدَكَ فِيما وَعَدْتَ بِهِ مِنَ الْإِجَابَةِ ، إِذْ تَقُولُ ﴿ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ.
(11) خدايا منم بنده‌اى ناتوان اطاعت نمودم ترا اين زمان خدايا تو خود وعده كردى مرا اجابت كنى چون بخوانم دعا طلبكار عفوت شدم با دعا خداوندگارا ببخشا مرا
﴿12 اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ الْقَنِي بِمَغْفِرَتِكَ كَمَا لَقِيتُكَ بِإِقْرَارِي ، وَ ارْفَعْنِي عَنْ مَصَارِعِ الذُّنُوبِ كَمَا وَضَعْتُ لَكَ نَفْسِي ، وَ اسْتُرْنِي بِسِتْرِكَ كَمَا تَأَنَّيْتَنِي عَنِ الِانْتِقَامِ مِنِّي .
(12) پس از آن بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود بدينسان كه كردم گنه آشكار بيامرزم اى پاك پروردگار به خاك اوفتادم كنون شرمسار تو دستم بگير اى خداوندگار چو پستى گزيدم كنون خاكسار تو هم چشم پوشى كن از اقتدار چو كردى تو در انتقامم درنگ به عفوت كنون دور سازم ز ننگ
﴿13 اللَّهُمَّ وَ ثَبِّتْ فِي طَاعَتِكَ نِيَّتِي ، وَ أَحْكِمْ فِي عِبَادَتِكَ بَصِيرَتِي ، وَ وَفِّقْنِي مِنَ الْأَعْمَالِ لِمَا تَغْسِلُ بِهِ دَنَسَ الْخَطَايَا عَنِّي ، وَ تَوَفَّنِي عَلَى مِلَّتِكَ وَ مِلَّةِ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا تَوَفَّيْتَنِي .
(13) بگردان تو در طاعتت استوار همان نيتم اى خداوندگار عبادت كنم از تو اى كردگار بدين كار نيكو موفق بدار شود پاك از اين بنده چرك گناه به دين محمد (ص) شتابم براه بميران به دين محمد (ص) مرا درود است از من بدان پيشوا
﴿14 اللَّهُمَّ إِنِّي أَتُوبُ إِلَيْكَ فِي مَقَامِي هَذَا مِنْ كَبَائِرِ ذُنُوبِي وَ صَغَائِرِهَا ، وَ بَوَاطِنِ سَيِّئَاتِي وَ ظَوَاهِرِهَا ، وَ سَوَالِفِ زَلَّاتِي وَ حَوَادِثِهَا ، تَوْبَةَ مَنْ لَا يُحَدِّثُ نَفْسَهُ بِمَعْصِيَةٍ ، وَ لَا يُضْمِرُ أَنْ يَعُودَ فِي خَطِيئَةٍ
(14) بزرگست اگر يا كه كوچك گناه خدايا تو هستى به آنها گواه و گر بود پوشيده يا آشكار خدايا تو دانى از آن شرح كار به سوى تو باز آمدم شرمسار خدايا تو اين بنده تائب شمار
﴿15 وَ قَدْ قُلْتَ يَا إِلَهِي فِي مُحْكَمِ كِتَابِكَ إِنَّكَ تَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِكَ ، وَ تَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ، وَ تُحِبُّ التَّوَّابِينَ، فَاقْبَلْ تَوْبَتِي كَمَا وَعَدْتَ ، وَ اعْفُ عَنْ سَيِّئَاتِي كَمَا ضَمِنْتَ ، وَ أَوْجِبْ لِي مَحَبَّتَكَ كَمَا شَرَطْتَ
(15) به محكم كتابت بود اى خدا كه بپذيرى از بندگان توبه را تو گفتى كه بر تائبى دوستار به احسان بر اين بنده توبه كار
﴿16 وَ لَكَ يَا رَبِّ شَرْطِي أَلَّا أَعُودَ فِي مَكْرُوهِكَ ، وَ ضَمَانِي أَنْ لَا أَرْجِعَ فِي مَذْمُومِكَ ، وَ عَهْدِي أَنْ أَهْجُرَ جَمِيعَ مَعَاصِيكَ .
(16) در اينجا تعهد سپارم ترا ندانم دگر ناپسندت روا نگردم دگر باره گرد گناه از اين پس شوم بنده سر براه
﴿17 اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَعْلَمُ بِمَا عَمِلْتُ فَاغْفِرْ لِي مَا عَلِمْتَ ، وَ اصْرِفْنِي بِقُدْرَتِكَ إِلَى مَا أَحْبَبْتَ .
(17) خدايا تو آگاهى از كار من ببخشا گناهان بسيار من چنان كن كه باشم بجان دوستدار همان را كه خواهى تو اى كردگار
﴿18 اللَّهُمَّ وَ عَلَيَّ تَبِعَاتٌ قَدْ حَفِظْتُهُنَّ ، وَ تَبِعَاتٌ قَدْ نَسِيتُهُنَّ ، وَ كُلُّهُنَّ بِعَيْنِكَ الَّتِي لَا تَنَامُ ، وَ عِلْمِكَ الَّذِي لَا يَنْسَى ، فَعَوِّضْ مِنْهَا أَهْلَهَا ، وَ احْطُطْ عَنِّي وِزْرَهَا ، وَ خَفِّفْ عَنِّي ثِقْلَهَا ، وَ اعْصِمْنِي مِنْ أَنْ أُقَارِفَ مِثْلَهَا .
(18) مرا هست بر ذمه چندين گناه كه بر ياد ماندست و هستم گواه فراموش كردم گناهان بسى كه بهتر بدانى تو از هر كسى به نزد تو باشد همه جلوه‌گر كه رفتست اين بنده را از نظر نبردست در ديده‌ات خواب راه كمر بسته دانش در آن پيشگاه خدايا بيامرز از من گناه كه سنگينى‌اش كرد جانم تباه
﴿19 اللَّهُمَّ وَ إِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِي بِالتَّوْبَةِ إِلَّا بِعِصْمَتِكَ ، وَ لَا اسْتِمْسَاكَ بِي عَنِ الْخَطَايَا إِلَّا عَنْ قُوَّتِكَ ، فَقَوِّنِي بِقُوَّةٍ كَافِيَةٍ ، وَ تَوَلَّنِي بِعِصْمَةٍ مَانِعَةٍ .
(19) از آن باز دارم كه بار دگر شوم در گناهان خود غوطه‌ور خدايا مرا نيست آن ادعا كه بر توبه خويش سازم وفا نيم از چنان قدرتى بهره‌ور كه بر كار ناباب بندم نظر خدايا تو با قدرت بيكران ز تكرار اعمال زشتم رهان عطا كن مرا عصمتى آنچنان كه خود از گنه داردم بر كران
﴿20 اللَّهُمَّ أَيُّمَا عَبْدٍ تَابَ إِلَيْكَ وَ هُوَ فِي عِلْمِ الْغَيْبِ عِنْدَكَ فَاسِخٌ لِتَوْبَتِهِ ، وَ عَائِدٌ فِي ذَنْبِهِ وَ خَطِيئَتِهِ ، فَإِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَكُونَ كَذَلِكَ ، فَاجْعَلْ تَوْبَتِي هَذِهِ تَوْبَةً لَا أَحْتَاجُ بَعْدَهَا إِلَى تَوْبَةٍ . تَوْبَةً مُوجِبَةً لَِمحْوِ مَا سَلَفَ ، وَ السَّلَامَةِ فِيمَا بَقِيَ .
(20) خدايا چو شد بنده‌ى توبه كار بود بر تو آينده‌اش آشكار كه آيا بر آن عهد سازد وفا و يا آنكه خود بشكند توبه را پناهنده‌ام بر تو زين ماجرا كه من نشكنم هم چو او توبه را بفرما چنان توبه‌ام استوار كه بخشى گناهانم اى كردگار نيازى نباشد كه بار دگر كنم توبه از كرده اى دادگر
﴿21 اللَّهُمَّ إِنِّي أَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِنْ جَهْلِي ، وَ أَسْتَوْهِبُكَ سُوءَ فِعْلِي ، فَاضْمُمْنِي إِلَى كَنَفِ رَحْمَتِكَ تَطَوُّلًا ، وَ اسْتُرْنِي بِسِتْرِ عَافِيَتِكَ تَفَضُّلًا .
(21) خداوندگارا منم عذر خواه ز نادانى خود در آن پيشگاه به كردار ناباب و عذر از گناه به احسان و فضل تو بردم پناه بپوشان مرا جامه‌ى عافيت به فضلت پناهم ده از معصيت
﴿22 اللَّهُمَّ وَ إِنِّي أَتُوبُ إِلَيْكَ مِنْ كُلِّ مَا خَالَفَ إِرَادَتَكَ ، أَوْ زَالَ عَنْ مَحَبَّتِكَ مِنْ خَطَرَاتِ قَلْبِي ، وَ لَحَظَاتِ عَيْنِي ، وَ حِكَايَاتِ لِسَانِي ، تَوْبَةً تَسْلَمُ بِهَا كُلُّ جَارِحَةٍ عَلَى حِيَالِهَا مِنْ تَبِعَاتِكَ ، وَ تَأْمَنُ مِمَا يَخَافُ الْمُعْتَدُونَ مِنْ أَلِيمِ سَطَوَاتِكَ .
(22) اگر پا ز مهرت نهادم برون خدايا از آن عذر خواهم كنون خطا كردم از دل و گر از نگاه كنون توبه كارم در آن پيشگاه جداگانه اعضاى من شرمسار به نزد تو گردند خود توبه كار كه از آتش قهرت اى دادگر شود ايمن اين بنده از هر نظر از آن انتقامى كه بيدادگر بلرزد بخود سخت پا تا به سر
﴿23 اللَّهُمَّ فَارْحَمْ وَحْدَتِي بَيْنَ يَدَيْكَ ، وَ وَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ ، وَ اضْطِرَابَ أَرْكَانِي مِنْ هَيْبَتِكَ ، فَقَدْ أَقَامَتْنِي يَا رَبِّ ذُنُوبِي مَقَامَ الْخِزْيِ بِفِنَائِكَ ، فَإِنْ سَكَتُّ لَمْ يَنْطِقْ عَنِّي أَحَدٌ ، وَ إِنْ شَفَعْتُ فَلَسْتُ بِأَهْلِ الشَّفَاعَةِ .
(23) ترحم كن اى مهربان دادگر كه لرزد تنم ميطپد دل به بر چنانم نمودست رسوا گناه كه بر پاى ماندم در آن پيشگاه بمانم اگر ساكت اى دادگر كه مى‌گويد از بنده حرفى دگر شفيعى طلب گر كنم اى خدا نباشم چنان بر شفاعت سزا
﴿24 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ شَفِّعْ فِي خَطَايَايَ كَرَمَكَ ، وَ عُدْ عَلَى سَيِّئَاتِي بِعَفْوِكَ ، وَ لَا تَجْزِنِي جَزَائِي مِنْ عُقُوبَتِكَ ، وَ ابْسُطْ عَلَيَّ طَوْلَكَ ، وَ جَلِّلْنِي بِسِتْرِكَ ، وَ افْعَلْ بِي فِعْلَ عَزِيزٍ تَضَرَّعَ إِلَيْهِ عَبْدٌ ذَلِيلٌ فَرَحِمَهُ ، أَوْ غَنِيٍّ تَعَرَّضَ لَهُ عَبْدٌ فَقِيرٌ فَنَعَشَهُ.
(24) خدايا بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود شفيع خطايم، بفرما كرم سزايم عقوبت مكن بيش و كم بگستر تو دامان احسان بمن ز عفوت بپوشان مرا پيرهن تو آن كن كه هر شخص با اقتدار كند با فرومانده‌ى خوار و زار توانگر كند در مقام فقير كه بر درگهش مانده زار و حقير
﴿25 اللَّهُمَّ لَا خَفِيرَ لِي مِنْكَ فَلْيَخْفُرْنِي عِزُّكَ ، وَ لَا شَفِيعَ لِي إِلَيْكَ فَلْيَشْفَعْ لِي فَضْلُكَ ، وَ قَدْ أَوْجَلَتْنِي خَطَايَايَ فَلْيُؤْمِنِّي عَفْوُكَ .
(25) خدايا مرا نيست ديگر پناه شفيعى ندارم در آن پيشگاه مگر عزتت اندر آن پيشگاه به فضلت پناهم دهد از گناه چو فضلت بر اين بنده گردد شفيع شوم ايمن از كرده‌هاى شنيع دلم در هراسست اى دادگر به عفوت شوم ايمن از هر نظر
﴿26 فَمَا كُلُّ مَا نَطَقْتُ بِهِ عَنْ جَهْلٍ مِنِّي بِسُوءِ أَثَرِي ، وَ لَا نِسْيَانٍ لِمَا سَبَقَ مِنْ ذَمِيمِ فِعْلِي ، لَكِنْ لِتَسْمَعَ سَمَاؤُكَ وَ مَنْ فِيهَا وَ أَرْضُكَ وَ مَنْ عَلَيْهَا مَا أَظْهَرْتُ لَكَ مِنَ النَّدَمِ ، وَ لَجَأْتُ إِلَيْكَ فِيهِ مِنَ التَّوْبَةِ .
(26) نمى‌گويم اين گفته‌ها با زبان از آنجا كه هستم گنهكار جان از آن گويم اى پاك پروردگار كه گردد ندامت از آن آشكار همه بندگان تو اندر زمين دگر نيز در آسمان همچنين پريشانيم ديده‌اى دادگر به بندند با رحم بر من نظر
﴿27 فَلَعَلَّ بَعْضَهُمْ بِرَحْمَتِكَ يَرْحَمُنِي لِسُوءِ مَوْقِفِي ، أَوْ تُدْرِكُهُ الرِّقَّةُ عَلَيَّ لِسُوءِ حَالِي فَيَنَالَنِي مِنْهُ بِدَعْوَةٍ هِيَ أَسْمَعُ لَدَيْكَ مِنْ دُعَائِي ، أَوْ شَفَاعَةٍ أَوْكَدُ عِنْدَكَ مِنْ شَفَاعَتِي تَكُونُ بِهَا نَجَاتِي مِنْ غَضَبِكَ وَ فَوْزَتِي بِرِضَاكَ .
(27) پريشانيم ديده‌اى دادگر به بندند با رحم بر من نظر چو كردند آنان به رافت دعا اجابت كنى آن دعا اى خدا شفاعت كنند از من اى كردگار بود كان شفاعت شود استوار رها گردم از خشمت اى مهربان رضايت شود حاصلم زان ميان
﴿28 اللَّهُمَّ إِنْ يَكُنِ النَّدَمُ تَوْبَةً إِلَيْكَ فَأَنَا أَنْدَمُ النَّادِمِينَ ، وَ إِنْ يَكُنِ التَّرْكُ لِمَعْصِيَتِكَ إِنَابَةً فَأَنَا أَوَّلُ الْمُنِيبِينَ ، وَ إِنْ يَكُنِ الِاسْتِغْفَارُ حِطَّةً لِلذُّنُوبِ فَإِنِّي لَكَ مِنَ الْمُسْتَغْفِرِينَ.
(28) خدايا، پشيمان بود توبه كار مرا برتر از هر پشيمان شمار و گر هست قرب تو ترك گناه منم باز گردنده بر پيشگاه
﴿29 اللَّهُمَّ فَكَمَا أَمَرْتَ بِالتَّوْبَةِ ، وَ ضَمِنْتَ الْقَبُولَ ، وَ حَثَثْتَ عَلَى الدُّعَاءِ ، وَ وَعَدْتَ الْإِجَابَةَ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ اقْبَلْ تَوْبَتِي ، وَ لَا تَرْجِعْنِي مَرْجِعَ الْخَيْبَةِ مِنْ رَحْمَتِكَ ، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ ، وَ الرَّحِيمُ لِلْخَاطِئِينَ الْمُنِيبِينَ .
(29) خدايا تو بر توبه دادى صلا ضمانت نمودى قبول دعا پس اكنون بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود چو با توبه از بنده ريزد گناه بپايم، سرافكنده در پيشگاه تو بپذير اين توبه از بينوا مكن نااميدم در اين مدعا از ايرا كه بخشنده‌اى بر گناه خطاپيشگان را تو باشى پناه
﴿30 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، كَمَا هَدَيْتَنَا بِهِ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، كَمَا اسْتَنْقَذْتَنَا بِهِ ، وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، صَلَاةً تَشْفَعُ لَنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَ يَوْمَ الْفَاقَةِ إِلَيْكَ ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، وَ هُوَ عَلَيْكَ يَسيِرٌ .
(30) خدايا بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود بدانسان كه دادى بدو رهبرى بما كرد با جان هدايتگرى خدايا بجان محمد (ص) درود تو بفرست و بر عترتش آنكه بود درودى چنان در صف رستخيز كه سرشار باشد ز لطف تو نيز محمد (ص) شفاعت نمايد ز ما به نزد خداوند روز جزا چو آسان بود بر تو اى دستگير و انك على كل شى‌ء قدير

برچسب:

دعای سی و یکم صحیفه سجادیه

-

دعای سی و یک صحیفه سجادیه

-

دعای 31 صحیفه سجادیه

-

دعای ۳۱ صحیفه سجادیه

-

سی و یکمین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^