فارسی
جمعه 31 فروردين 1403 - الجمعة 9 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 3 ( دعا برای فرشتگان و حاملان عرش ) ترجمه محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری


مطلب قبلی دعای 2
دعای 4 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي الصَّلَاةِ عَلَي حَمَلَةِ الْعَرْشِ وَ كُلِّ مَلَكٍ مُقَرَّبٍ
درود بر فرشتگان
﴿1 اللَّهُمَّ وَ حَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لَا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ ، وَ لَا يَسْأَمُونَ مِنْ تَقْدِيسِكَ ، وَ لَا يَسْتَحْسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ ، وَ لَا يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِي أَمْرِكَ ، وَ لَا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إِلَيْكَ
(1) الهى بر فرشته‌هاى معصوم كه اندر طاعتت شيدا و مظلوم به يك لحظه ز تسبيح تو غفلت نمى‌ورزند در تقديس و طاعت ادا در پيشگاهت روز يا شب نكرده كوتهى بر ذكر يا رب درود ما به اين معصوم پاكان كه شيداى تو و هستند خاصان چنان واله و شيداى تو هستند نبيند خويش و نشناسد كه هستند
﴿2 وَ إِسْرَافِيلُ صَاحِبُ الصُّورِ ، الشَّاخِصُ الَّذِي يَنْتَظِرُ مِنْكَ الْإِذْنَ ، وَ حُلُولَ الْأَمْرِ ، فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ صَرْعَى رَهَائِنِ الْقُبُورِ .
(2) به اسرافيل تو بادا درودى كه در فرمان تو آماده زودى به گوشش بهر فرمان تا كه اجرا دمد بر صور تا محشر هويدا
﴿3 وَ مِيكَائِيلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَكَ ، وَ الْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ .
(3) به ميكائيل تو از ما تحيت مقامش خوب در نزدت به عزت ز پاداش عبادت بر جلالت مويد ماند در وصف كمالت‌
﴿4 وَ جِبْرِيلُ الْأَمِينُ عَلَى وَحْيِكَ ، الْمُطَاعُ فِي أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ ، الْمَكِينُ لَدَيْكَ ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ
(4) سلام ما به جبرائيل والا امين وحى تو باشد توانا و در اين كهكشان بين ملائك به نزد تو مقرب هست سالك‌
﴿5 وَ الرُّوحُ الَّذِي هُوَ عَلَى مَلَائِكَةِ الْحُجُبِ .
(5) درود ما به آن روح مقدس كه در حجب حريم توست اقدس‌
﴿6 وَ الرُّوحُ الَّذِي هُوَ مِنْ أَمْرِكَ ، فَصَلِّ عَلَيْهِمْ ، وَ عَلَى الْمَلَائِكَةِ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِمْ مِنْ سُكَّانِ سَمَاوَاتِكَ ، وَ أَهْلِ الْأَمَانَةِ عَلَى رِسَالاتِكَ
(6) و بر روحى كه ز امرت آشنايى و عالم شد نشد اندر تباهى‌
﴿7 وَ الَّذِينَ لَا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دُؤُوبٍ ، وَ لَا إِعْيَاءٌ مِنْ لُغُوبٍ وَ لَا فُتُورٌ ، وَ لَا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ ، وَ لَا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَلَاتِ .
(7) و هرگز از عبادت بر وجودت پياپى مستمر بر ذات وجودت نگرديدند خسته رو نتابند به ذكر تو شب و روزى نخوابند نه شهوت نه كه بوسه اشتهايى نه اغوا نه غضب يا خشمهايى‌
﴿8 الْخُشَّعُ الْأَبْصَارِ فَلَا يَرُومُونَ النَّظَرَ إِلَيْكَ ، النَّوَاكِسُ الْأَذْقَانِ ، الَّذِينَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيما لَدَيْكَ ، الْمُسْتَهْتَرُونَ بِذِكْرِ آلَائِكَ ، وَ الْمُتَوَاضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَ جَلَالِ كِبْرِيَائِكَ
(8) كه تا از ديدن جاه و جلالت و بر آن چشمپوشى بر كمالت سرافكنده مطيعند و هراسان اميد و بيمناك و جمله حيران غريق بحر از شوق حلاوت رحيق و مست در فكر عبادت شمار نعمت تو جاودانه سر تسليم بر آن عاجزانه‌
﴿9 وَ الَّذِينَ يَقُولُونَ إِذَا نَظَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ .
(9) به خود لرزند و بر اين اعترافى و با اين ذكر تسليم و عفافى كه با اين ذكر تسبيح و عبادت و تسليم رضاى تو ز طاعت ز حق بندگى را در ادايى نكرده آنچنان بر اين خدايى‌
﴿10 فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَ عَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلَائِكَتِكَ ، وَ أَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ ، وَ حُمَّالِ الْغَيْبِ إِلَى رُسُلِكَ ، وَ الْمُؤْتَمَنينَ عَلَى وَحْيِكَ
(10) خداوندا درود ما بر اينان فرشتگان روحانى و خاصان و بر آن رازداران نهانى و پيغام‌آوران آسمانى كه باشندى امين وحى و الهام وظايف را به نحو خوب انجام‌
﴿11 وَ قَبَائِلِ الْمَلَائِكَةِ الَّذِينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ ، وَ أَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَ الشَّرَابِ بِتَقْدِيسِكَ ، وَ أَسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أَطْبَاقِ سَمَاوَاتِكَ .
(11) و آنان جملگى بهر اطاعت به محو ذات تو بر تو عبادت و آنان بى‌نياز از خوردنيها و پاك از شهوت و هر ديدنيها به ذات اقدست تمجيد گويان درود ما بر اين پاكان و خاصان‌
﴿12 وَ الَّذِينَ عَلَى أَرْجَائِهَا إِذَا نَزَلَ الْأَمْرُ بِتََمامِ وَعْدِكَ
(12) خداوندا درود و هم سلامت كه پيوسته ز احكام مقامت بر آن جمله فرشته شغل آنها كشندى بال بر عرض و سماها
﴿13 وَ خُزَّانِ الْمَطَرِ وَ زَوَاجِرِ السَّحَابِ
(13) براى راندن ابرى ز هر آن ز ريزش بهر برفى يا كه باران‌
﴿14 وَ الَّذِي بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ ، وَ إِذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السَّحَابِ الْتمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ .
(14) درودم بر ملائك غرب تا شرق كه غرش را ز رعد و تابش برق به فرمان تو بر كف اختيارى به هر جايى عيان و آشكارى‌
﴿15 وَ مُشَيِّعِي الثَّلْجِ وَ الْبَرَدِ ، وَ الْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ إِذَا نَزَلَ ، وَ الْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرِّيَاحِ ، وَ الْمُوَكَّلِينَ بِالْجِبَالِ فَلَا تَزُولُ
(15) براى راندن ابرى ز هر آن ز ريزش بهر برفى يا كه باران‌ و هم بر آن فرشته در زمامش نگهدارى ز كوه و انهدامش‌
﴿16 وَ الَّذِينَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِيَاهِ ، وَ كَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الْأَمْطَارِ وَ عَوَالِجُهَا
(16) و هم بر آن فرشتگان رحمت كه آرد بر زمين خير و بركت
﴿17 وَ رُسُلِكَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِلَى أَهْلِ الْأَرْضِ بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلَاءِ وَ مَحْبُوبِ الرَّخَاءِ
(17) و با كار نكو و در دفع آفات به پرواز از زمين رو بر سماوات‌
﴿18 وَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ ، وَ الْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ ، وَ مَلَكِ الْمَوْتِ وَ أَعْوَانِهِ ، وَ مُنْكَرٍ وَ نَكِيرٍ ، وَ رُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ ، وَ الطَّائِفِينَ بِالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ، وَ مَالِكٍ ، وَ الْخَزَنَةِ ، وَ رِضْوَانَ ، وَ سَدَنَةِ الْجِنَانِ .
(18) و بر كل فرشته‌ها نمودى ز ما بادا سلام و هم درودى الهى بر فرشتگان ز كويت كه با خود آيت و رحمت ز سويت ز هديه ارمغان بر خلقهايت به امر تو ز آنان شد عطايت تحيت بر فرشتگان كه مامور سزا داده لجوجان گمره و كور درودى بر ملكهاى روان پاك كه معروفند و مشهورند در خاك‌
(19) درودى بر ملكهاى روان پاك كه معروفند و مشهورند در خاك‌
(20) و هم بر آن فرشته‌ها كه آنان به فرمانت عذاب كس شتابان كسانها گر تبهكارند و بدخو فرو بارد عذابش بر سر او و شرح حال او كار سياهش فرستد بر جهنم در تباهش‌
﴿21 وَ الزَّبَانِيَةِ الَّذِينَ إِذَا قِيلَ لَهُمْ ﴿خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ابْتَدَرُوهُ سِرَاعاً ، وَ لَمْ يُنْظِرُوهُ .
(21) و هم بر آن ملكهايى كه آنان بر اين اهل زمين از نام و عنوان از آنها بى‌خبر چون هست كارش درود ما سلام ما نثارش‌
﴿22 وَ مَنْ أَوْهَمْنَا ذِكْرَهُ ، وَ لَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ ، و بِأَيِّ أَمْرٍ وَكَّلْتَهُ .
(22) و هم بر آن ملكهايى كه آنان بر اين اهل زمين از نام و عنوان از آنها بى‌خبر چون هست كارش درود ما سلام ما نثارش‌
﴿23 وَ سُكَّانِ الْهَوَاءِ وَ الْأَرْضِ وَ الْمَاءِ وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ
(23) الهى بر فرشتگان ز جاهت بر آنها رحمت از لطف الاهت كرامت كن بيفزا از نعيمت درود ما و آن لطف عميمت به سوى هر فرشته روح اجماع عطا كن رحمتت بنماى اشباع‌
﴿24 فَصَلِّ عَلَيْهِمْ يَوْمَ يَأْتِي ﴿كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَ شَهِيدٌ
(24) و ما را در جوار رحمت خويش سپاس ما ستايش از كم و بيش به درگاه جليل خود پذيرا نما خرسندمان اى حى دانا
﴿25 وَ صَلِّ عَلَيْهِمْ صَلَاةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلَى كَرَامَتِهِمْ وَ طَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ
(25)
﴿26 اللَّهُمَّ وَ إِذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ وَ رُسُلِكَ وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلَاتَنَا عَلَيْهِمْ فَصَلِّ عَلَيْنَا بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيهِمْ ، اِنَّكَ جَوادٌ كَريمٌ .
(26)

برچسب:

دعای سه صحیفه سجادیه

-

دعای سوم صحیفه سجادیه

-

دعای 3 صحیفه سجادیه

-

دعای ۳ صحیفه سجادیه

-

سومین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه،

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^