فارسی
پنجشنبه 06 ارديبهشت 1403 - الخميس 15 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

دعای 16 ( دعا برای طلب عفو و بخشش از گناهان و عیوب ) ترجمه محمد مهدی جلالی


مطلب قبلی دعای 15
دعای 17 مطلب بعدی


نحوه نمایش

دانلود
وَ كَانَ مِنْ دُعَائِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِذَا اسْتَقَالَ مِنْ ذُنُوبِهِ ، أَوْ تَضَرَّعَ فِي طَلَبِ الْعَفْوِ عَنْ عُيُوبِهِ
طلب عفو از گناهان
﴿1 اللَّهُمَّ يَا مَنْ بِرَحْمَتِهِ يَسْتَغيثُ الْمُذْنِبُونَ
(1) الا اى كه خيل گنهكارها چو ديدند درياى رحمت تو را پى دادخواهى به تو رو كنند بيايند و با رحمتت خو كنند
﴿2 وَ يَا مَنْ إِلَى ذِكْرِ إِحْسَانِهِ يَفْزَعُ الْمُضْطَرُّونَ
(2) در افتادگان ديده احسان تو نشينند آسوده بر خوان تو
﴿3 وَ يَا مَنْ لِخِيفَتِهِ يَنْتَحِبُ الْخَاطِئُونَ
(3) خطاپيشگان نيز از بيم او بگريند و زين سوى آرند رو
﴿4 يَا أُنْسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ غَرِيبٍ ، وَ يَا فَرَجَ كُلِّ مَكْرُوبٍ كَئِيبٍ ، وَ يَا غَوْثَ كُلِّ مَخْذُولٍ فَرِيدٍ ، وَ يَا عَضُدَ كُلِّ مُحْتَاجٍ طَرِيدٍ
(4) مر آن را كه افتاده دور از وطن ز تنهايى افتاده غرق محن چو آرام بخش دل و جان تويى همان را كه جويد دلش آن تويى دل خسته را شادمانى تويى تويى كش به درگاه خوانى تويى كسى را كه خوار است و وامانده زار تو فريادرس باشى اى كردگار به تو رو كند هر كه دارد نياز كند دست خود را به سويت دراز
﴿5 أَنْتَ الَّذِي وَسِعْتَ كُلَّ شَيْ‌ءٍ رَحْمَةً وَ عِلْماً
(5) به رحمت به علمى وراى همه فراگير و والا براى همه
﴿6 وَ أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ لِكُلِّ مَخْلُوقٍ فِي نِعَمِكَ سَهْماً
(6) بدانسان تو اين سفره را گسترى كه هر آفريده است روزى خورى
﴿7 وَ أَنْتَ الَّذِي عَفْوُهُ أَعْلَى مِنْ عِقَابِهِ
(7) نه اين ديگر و آن يكى ديگر است ز كيفر بسى بخششت برتر است
﴿8 وَ أَنْتَ الَّذِي تَسْعَى رَحْمَتُهُ أَمَامَ غَضَبِهِ .
(8) تو اى صاحب رحمت اى عين حق غضب را گرفته است رحمت سبق
﴿9 وَ أَنْتَ الَّذِي عَطَاؤُهُ أَكْثَرُ مِنْ مَنْعِهِ .
(9) ببخشى ز اندازه و حد برون تو را بخشش از منع باشد فزون
﴿10 وَ أَنْتَ الَّذِي اتَّسَعَ الْخَلَائِقُ كُلُّهُمْ فِي وُسْعِهِ .
(10) تو خود آفريدى چنان كشورى كه كس نيست در كشور ديگرى
﴿11 وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يَرْغَبُ فِي جَزَاءِ مَنْ أَعْطَاهُ .
(11) به هر كس كه بخشيدى از لطف عام نخواهى جزا از كرم اى گرام
﴿12 وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يُفْرِطُ فِي عِقَابِ مَنْ عَصَاهُ .
(12) خطا هم ببينى اگر از كسى به كيفر نكوبى مر او را بسى
﴿13 وَ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، عَبْدُكَ الَّذِي أَمَرْتَهُ بِالدُّعَاءِ فَقَالَ لَبَّيْكَ وَ سَعْدَيْكَ ، هَا أَنَا ذَا ، يَا رَبِّ ، مَطْرُوحٌ بَيْنَ يَدَيْكَ .
(13) و اينك خدايا من آن بنده‌ام كه بر درگهت روى آرنده‌ام تو گفتى دعا اين من و اين دعا چه اميد غير از اجابت مرا يكى بنده افتاده در درگهت كجا رو كند گر نباشد رهت
﴿14 أَنَا الَّذِي أَوْقَرَتِ الْخَطَايَا ظَهْرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي أَفْنَتِ الذُّنُوبُ عُمُرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي بِجَهْلِهِ عَصَاكَ ، وَ لَمْ تَكُنْ أَهْلًا مِنْهُ لِذَاكَ .
(14) منم خم شده زير بار گناه گناهش رسانده به پايان راه فتاده ز غفلت به عصيان تو ندانسته مقدار فرمان تو
﴿15 هَلْ أَنْتَ ، يَا إِلَهِي ، رَاحِمٌ مَنْ دَعَاكَ فَأُبْلِغَ فِي الدُّعَاءِ أَمْ أَنْتَ غَافِرٌ لِمَنْ بَكَاكَ فَأُسْرِعَ فِي الْبُكاء أَمْ أَنْتَ مُتَجَاوِزٌ عَمَّنْ عَفَّرَ لَكَ وَجْهَهُ تَذَلُّلًا أَمْ أَنْتَ مُغْنٍ مَنْ شَكَا اِلَيْكَ ، فَقْرَهُ تَوَكُّلاً
(15) خدايا هر آن كس كه خواند تو را اجابت كنى تا سرايم دعا هر آن كس كه گريان و نالان شود سزاوار الطاف رحمان شود؟ كه من هم بدينسان روم راه تو سرافكنده آيم به درگاه تو به خوارى گر افتد به راهت به خاك شكايت سرايد كند سينه چاك به فقر و توكل نه از حرص و آز كند دست خود را به سويت دراز تو آيا بر او نيز بخشنده‌اى سوى بى‌نيازيش آرنده‌اى
﴿16 إِلَهِي لَا تُخَيِّبْ مَنْ لَا يَجِدُ مُعْطِياً غَيْرَكَ ، وَ لَا تَخْذُلْ مَنْ لَا يَسْتَغْنِي عَنْكَ بِأَحَدٍ دُونَكَ .
(16) مرا اى كه گفتى تو لا تقنطوا بگو قول ديرينه اينك بگو نيابم چو بخشنده‌ى ديگرى ز نوميدى اينك تو سازم برى مكن خوار آن را كه با سوز و ساز نگردد به جز نزد تو بى‌نياز
﴿17 إِلَهِي فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ لَا تُعْرِضْ عَنِّي وَ قَدْ أَقْبَلْتُ عَلَيْكَ ، وَ لَا تَحْرِمْنِي وَ قَدْ رَغِبْتُ إِلَيْكَ ، وَ لَا تَجْبَهْنِي بِالرَّدِّ وَ قَدِ انْتَصَبْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ .
(17) درود تو بر احمد و خاندان كه هستى شرف يافت از نامشان ز من رو مگردان كه رو كرده‌ام مرانم كه با لطف خو كرده‌ام كنون كز تو خواهم نه از ديگران به نوميدى از خويش بازم مران
﴿18 أَنْتَ الَّذِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِالرَّحْمَةِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ ارْحَمْنِي ، وَ أَنْتَ الَّذِي سَمَّيْتَ نَفْسَكَ بِالْعَفْوِ فَاعْفِ عَنّي
(18) ستودى تو خود را به لطف عميم به من رحم كن رحم كن اى رحيم درود تو بر احمد و خاندان كه هستى شرف يافت از نامشان
﴿19 قَدْ تَرَى يَا إِلَهِي ، فَيْضَ دَمْعِي مِنْ خِيفَتِكَ ، وَ وَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ ، وَ انْتِقَاضَ جَوَارِحِي مِنْ هَيْبَتِكَ
(19) خدايا ببين اشكم اينك روان ز بيم تو اى هستى بى‌كران نه چشمم كه بر جسم لرزان من ببين و رها كن ز غم جان من
﴿20 كُلُّ ذَلِكَ حَيَاءٌ مِنْكَ لِسُوءِ عَمَلِي ، وَ لِذَاكَ خَمَدَ صَوْتِي عَنِ الْجَأْرِ إِلَيْكَ ، وَ كَلَّ لِسَانِي عَنْ مُنَاجَاتِكَ .
(20) كه اينها از آن است كان بنده‌ام كه از كرده‌ى خويش شرمنده‌ام بپيچيده اينك به درگاه تو فغانم ز اندوه بر راه تو بدينسان كه اين كرده‌هاى من است زبانم ز گفتن دگر الكن است
﴿21 يَا إِلَهِي فَلَكَ الْحَمْدُ فَكَمْ مِنْ عَائِبَةٍ سَتَرْتَهَا عَلَيَّ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ كَمْ مِنْ ذَنْبٍ غَطَّيْتَهُ عَلَيَّ فَلَمْ تَشْهَرْنِي ، وَ كَمْ مِنْ شَائِبَةٍ أَلْمَمْتُ بِهَا فَلَمْ تَهْتِكْ عَنِّي سِتْرَهَا ، وَ لَمْ تُقَلِّدْنِي مَكْرُوهَ شَنَارِهَا ، وَ لَمْ تُبْدِ سَوْءَاتِهَا لِمَنْ يَلْتَمِسُ مَعَايِبِي مِنْ جِيرَتِي ، وَ حَسَدَةِ نِعْمَتِكَ عِنْدِي
(21) سرايم سپاس تو اى بى‌نياز كه عيبم بر كس نگفتى تو باز تو ستار بودى مرا اى خدا ندادى به رسوايى من رضا چه بسيار از من كه سر زد گناه كه بر ديده‌ى خلق بستى تو راه چه بسيار زشتى كه سر زد ز من نكردى تو از لطف آن را علن مرا بود همسايه جوياى راز حسودم بسى جست و نامد فراز
﴿22 ثُمَّ لَمْ يَنْهَنِي ذَلِكَ عَنْ أَنْ جَرَيْتُ إِلَى سُوءِ مَا عَهِدْتَ مِنِّي
(22) دريغا كه آن لطف و احسان تو بر اين عاصى از امر و فرمان تو بر احوال زارش نبخشيد سود در اين راه سودش برابر نبود
﴿23 فَمَنْ أَجْهَلُ مِنِّي ، يَا إِلَهِي ، بِرُشْدِهِ وَ مَنْ أَغْفَلُ مِنِّي عَنْ حَظِّهِ وَ مَنْ أَبْعَدُ مِنِّي مِنِ اسْتِصْلَاحِ نَفْسِهِ حِينَ أُنْفِقُ مَا أَجْرَيْتَ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ فِيما نَهَيْتَنِي عَنْهُ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ مَنْ أَبْعَدُ غَوْراً فِي الْبَاطِلِ ، وَ أَشَدُّ إِقْدَاماً عَلَي السُّوءِ مِنِّي حِينَ أَقِفُ بَيْنَ دَعْوَتِكَ وَ دَعْوَةِ الشَّيْطَانِ فَأَتَّبِعُ دَعْوَتَهُ عَلَي غَيْرِ عَميً مِنِّي فِي مَعْرِفَةٍ بِهِ وَ لَا نِسْيَانٍ مِنْ حِفْظِي لَهُ
(23) خدايا به نادانى من كجاست كه نشناسد آن را كه بر او رواست ندانم ره رستگارى خويش نهم گام در خط خوارى خويش ز روزى كه انعام فرموداى تو خود صاحب نعمتم بوده‌اى كنم صرف در راه عصيان تو گريزم ز خويش و ز فرمان تو دريغا ز من نيست در اين نفس به پستى در افتاده‌تر هيچ كس چو بينم كه بر خويش خوانى مرا سوى رستگارى كشانى مرا وزان سوى شيطان دون لعين عنانم به دوزخ كشاند چنين دريغا كه خود بينم و دانمش عنان باز زان سوى گردانمش
﴿24 وَ أَنَا حِينَئِذٍ مُوقِنٌ بِأَنَّ مُنْتَهَى دَعْوَتِكَ إِلَى الْجَنَّةِ ، وَ مُنْتَهَى دَعْوَتِهِ إِلَي النَّارِ .
(24) و دانم چو داس آورم سوى كشت در آنجاست دوزخ در اينجا بهشت
﴿25 سُبْحَانَكَ مَا أَعْجَبَ مَا أَشْهَدُ بِهِ عَلَى نَفْسِي ، وَ أُعَدِّدُهُ مِنْ مَكْتُومِ أَمْرِي .
(25) شگفتا كه بر خويش گشتم گواه ز خود برشمارم نهفته گياه
﴿26 وَ أَعْجَبُ مِنْ ذَلِكَ أَنَاتُكَ عَنِّي ، وَ إِبْطَاؤُكَ عَنْ مُعَاجَلَتِي ، وَ لَيْسَ ذَلِكَ مِنْ كَرَمِي عَلَيْكَ ، بَلْ تَأَنِّياً مِنْكَ لِي ، وَ تَفَضُّلًا مِنْكَ عَلَيَّ لِأَنْ أَرْتَدِعَ عَنْ مَعْصِيَتِكَ الْمُسْخِطَةِ ، وَ أُقْلِعَ عَنْ سَيِّئَاتِيَ الْمخْلِقَةِ ، وَ لِأَنَّ عَفْوَكَ عَنِّي أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ عُقُوبَتِي
(26) شفگتا فزونتر از آن زايدم به كيفر كه خود دانم و بايدم تو نشتابى و بردبارى كنى نخواهى مرا غرق خوارى كنى نه از آن كه عزت فزون باشدم كه دور از تو اين جمله چون باشدم از آن است كز لطف و احسان تو درآيم به راه و به فرمان تو بدارم ز عصيان بيهوده دست توانم ز دل قفلها را شكست تو را نيز دانم كه اى بى‌نياز در رستگارى چو گردد فراز به رحمت ز كيفر بسى خوشتر است كه رحم تو از خشم تو بس سر است
﴿27 بَلْ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، أَكْثَرُ ذُنُوباً ، وَ أَقْبَحُ آثَاراً ، وَ أَشْنَعُ أَفْعَالًا ، وَ أَشَدُّ فِي الْبَاطِلِ تَهَوُّراً ، وَ أَضْعَفُ عِنْدَ طَاعَتِكَ تَيَقُّظاً ، وَ أَقَلُّ لِوَعِيدِكَ انْتِبَاهاً وَ ارْتِقَاباً مِنْ أَنْ أُحْصِيَ لَكَ عُيُوبِي ، أَوْ أَقْدِرَ عَلَي ذِكْرِ ذُنُوبِي .
(27) گنهكارى و زشت كرداريم به باطل فرورفتگى، خواريم فرو كاستن‌ها ز بيداريم چنين بى‌نيازى ز هشياريم كه آرد مرا سوى فرمان تو كه تا برشمارم خود عصيان تو
﴿28 وَ إِنَّمَا أُوَبِّخُ بِهَذَا نَفْسِي طَمَعاً فِي رَأْفَتِكَ الَّتِي بِهَا صَلَاحُ أَمْرِ الْمُذْنِبِينَ ، وَ رَجَاءً لِرَحْمَتِكَ الَّتِي بِهَا فَكَاكُ رِقَابِ الْخَاطِئِينَ .
(28) اگر خود ملامت كنم خويش را فرا ديده آرم كم و بيش را از آن است كز لطفت اى مهربان مرا ديده باشد به سويت روان كه گر آن نباشد گنهكارها از اين كوى بندند خود بارها گر اميد رحمت نباشد به كار نگردد به گيتى كسى رستگار
﴿29 اللَّهُمَّ وَ هَذِهِ رَقَبَتِي قَدْ أَرَقَّتْهَا الذُّنُوبُ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَعْتِقْهَا بِعَفْوِكَ ، وَ هَذَا ظَهْرِي قَدْ أَثْقَلَتْهُ الْخَطَايَا ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ خَفِّفْ عَنْهُ بِمَنِّكَ
(29) ببين گردن من ز بار گناه كه كاهيده و بر نفس بسته راه درود تو بر احمد و خاندان كه هستى شرف يافت از نامشان به غفران ز كيفر تو سازش رها گنه بر شكسته است پشت مرا درود تو بر احمد و خاندان كه هستى شرف يافت از نامشان به انعام و لطفت از اين بارگاه كه تا بر نهم گام خود را به راه
﴿30 يَا إِلَهِي لَوْ بَكَيْتُ إِلَيْكَ حَتَّى تَسْقُطَ أَشْفَارُ عَيْنَيَّ ، وَ انْتَحَبْتُ حَتَّى يَنْقَطِعَ صَوْتِي ، وَ قُمْتُ لَكَ حَتَّى تَتَنَشَّرَ قَدَمَايَ ، وَ رَكَعْتُ لَكَ حَتَّى يَنْخَلِعَ صُلْبِي ، وَ سَجَدْتُ لَكَ حَتَّى تَتَفَقَّأَ حَدَقَتَايَ ، وَ أَكَلْتُ تُرَابَ الْأَرْضِ طُولَ عُمْرِي ، وَ شَرِبْتُ مَاءَ الرَّمَادِ آخِرَ دَهْرِي ، وَ ذَكَرْتُكَ فِي خِلَالِ ذَلِكَ حَتَّى يَكِلَّ لِسَانِي ، ثُمَّ لَمْ أَرْفَعْ طَرْفِي إِلَى آفَاقِ السَّمَاءِ اسْتِحْيَاءً مِنْكَ مَا اسْتَوْجَبْتُ بِذَلِكَ مَحْوَ سَيِّئَةٍ وَاحِدَةٍ مِنْ سَيِّئَاتِي .
(30) خدايا بگريم چنان‌هاى‌هاى كه مژگان بريزد نماند به جاى چنان بانگى از سينه سازم رها كه رگها شود جمله از هم جدا چنان خم كنم قامت خويشتن كه تا بشكند مهره‌ى پشت من بمانم بدانسان به حال سجود كه گويى كه در كاسه چشمم نبود به هنگام خوردن نه آب و نه نان مرا خاك و خاكستر آيد به خوان تو را ذكر گويم نه ذكر دگر نماند جز اين ذكر ديگر اثر مرا باز شرم است از خوان تو كه تا سر برآرم به ايوان تو كه خود نيك دانم كه خود چيستم سزاوار رحمت ز تو نيستم
﴿31 وَ إِنْ كُنْتَ تَغْفِرُ لِي حِينَ أَسْتَوْجِبُ مَغْفِرَتَكَ ، وَ تَعْفُو عَنِّي حِينَ أَسْتَحِقُّ عَفْوَكَ فَإِنَّ ذَلِكَ غَيْرُ وَاجِبٍ لِي بِاسْتِحْقَاقٍ ، وَ لَا أَنَا أَهْلٌ لَهُ بِاسْتِيجَابٍ ، إِذْ كَانَ جَزَائِي مِنْكَ فِي أَوَّلِ مَا عَصَيْتُكَ النَّارَ ، فَإِنْ تُعَذِّبْنِي فَأَنْتَ غَيْرُ ظَالِمٍ لِي .
(31) گرم برچشانى ز غفران خويش نشانى به بر نخل احسان خويش چو دانم كه در خورد آن نيستم كه خود نيك دانم كه خود چيستم نبودم چو در خورد احسان تو بنازم به فضل و به غفران تو خدايا مرا در نخستين قدم كه كردم ز عصيان به خود بس ستم سزا بود آتش به چشم حساب نكردى ستم گر كه كردى عقاب
﴿32 إِلَهِي فَإِذْ قَدْ تَغَمَّدْتَنِي بِسِتْرِكَ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ تَأَنَّيْتَنِي بِكَرَمِكَ فَلَمْ تُعَاجِلْنِي ، وَ حَلُمْتَ عَنِّي بِتَفَضُّلِكَ فَلَمْ تُغَيِّرْ نِعْمَتَكَ عَلَيَّ ، وَ لَمْ تُكَدِّرْ مَعْرُوفَكَ عِنْدِي ، فَارْحَمْ طُولَ تَضَرُّعِي وَ شِدَّةَ مَسْكَنَتِي ، وَ سُوءَ مَوْقِفِي .
(32) خدايا چو ستار بودى مرا به رسوايى من ندارى رضا نرانديم از خود به حكم حساب نكردى براى عذابم شتاب بسى بهره از بردبارى خويش مرا دادى و نيز يارى خويش نكردى ز من دور احسان خويش نشاندى دگر باره در خوان خويش دگر باره بنگر تو بر زاريم به اندوه و بر درد و بيماريم به بى‌چيزى و جايگاهى چنين تو كن رحم بر لطف تو آفرين
﴿33 اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ قِنِي مِنَ الْمَعَاصِي ، وَ اسْتَعْمِلْنِي بِالطَّاعَةِ ، وَ ارْزُقْنِي حُسْنَ الْإِنَابَةِ ، وَ طَهِّرْنِي بِالتَّوْبَةِ ، وَ أَيِّدْنِي بِالْعِصْمَةِ ، وَ اسْتَصْلِحْنِي بِالْعَافِيَةِ ، وَ أَذِقْنِي حَلَاوَةَ الْمَغْفِرَةِ ، وَ اجْعَلْنِي طَلِيقَ عَفْوِكَ ، وَ عَتِيقَ رَحْمَتِكَ ، وَ اكْتُبْ لِي أَمَاناً مِنْ سُخْطِكَ ، وَ بَشِّرْنِي بِذَلِكَ فِي الْعَاجِلِ دُونَ الآْجِلِ . بُشْرَى أَعْرِفُهَا ، وَ عَرِّفْنِي فِيهِ عَلَامَةً أَتَبَيَّنُهَا .
(33) درود تو بر احمد و خاندان كه هستى شرف يافت از نامشان خدايا مرا از گنه دور كن به فرمان پذيرم مأمور كن در توبه بر روى من كن فراز ز دفتر بشوى آنچه بنوشته باز به يارى نگهدار جان مرا دل خسته‌ى ناتوان مرا خداوندگارا سلامت ببخش خوشى بهر روز قيامت ببخش به رحمت رها كن مرا از گناه مرا ايمنى بخش در طى راه مرا بازده نامده آن خبر بهين مژده از روزگار دگر كه دريابم آنگه كه گردد عيان مرا باشد از رستگارى نشان
﴿34 إِنَّ ذَلِكَ لَا يَضِيقُ عَلَيْكَ فِي وُسْعِكَ ، وَ لَا يَتَكَأَّدُكَ فِي قُدْرَتِكَ ، وَ لَا يَتَصَعَّدُكَ فِي أَنَاتِكَ ، وَ لَا يَؤُودُكَ فِي جَزِيلِ هِبَاتِكَ الَّتِي دَلَّتْ عَلَيْهَا آيَاتُكَ ، إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ ، وَ تَحْكُمُ مَا تُرِيدُ ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ .
(34) ز تو آنچه خواهيم بسيار نيست به پيش توان تو دشوار نيست توانايى و بردبار آنچنان كه هرگز نيفتى به رنجى از آن بدانسان كه قرآن حكايت كند به آيات، از آنها روايت كند بدانسان سترگ است احسان تو را كه بخشيدنش هست آسان تو را شود آنچه خواهى و فرمان دهى چه گويم كه خود بيشتر آگهى

برچسب:

دعای شانزده صحیفه سجادیه

-

دعای شانزدهم صحیفه سجادیه

-

دعای ۱۶ صحیفه سجادیه

-

دعای 16 صحیفه سجادیه

-

شانزدهمین دعای صحیفه سجادیه

-

شرح صحیفه سجادیه

-

ترجمه صحیفه سجادیه

-

-

انتخاب ترجمه:
- استاد حسین انصاریان - سید كاظم ارفع - حسین استاد ولی - سید رضا آل ياسین - محیی الدين مهدی الهی قمشه ای - عبدالمحمد آيتی - صدرالدین بلاغی - تقدسی نيا - حسن ثقفی تهرانی - محمد مهدی جلالی - سید علیرضا جعفری - محمد تقی خلجی - لطیف راشدی - باقر رجبی نژاد - محمد رسولی - محمد مهدی رضايی - محمد حسین سلطانی لرگانی کجوری - داریوش شاهین - ابوالحسن شعرانی - غلامعلی صفايی - محمود صلواتی - عباس عزيزی - حسین عماد زاده اصفهانی - محسن غرویان - عبدالجواد ابراهیمی - جواد فاضل - محمد مهدی فولادوند - علی نقی فيض الاسلام اصفهانی - فیض الاسلام (تصحیح جامعه مدرسین) - جواد قيومی اصفهانی - اسدالله مبشری - محمد علی مجاهدی - محسن محمود زاده - عبدالحسین موحدی
پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^