فارسی
پنجشنبه 06 ارديبهشت 1403 - الخميس 15 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه
0
نفر 0

آشنایی با ترجمه صحیفه سجادیه استاد انصاریان

آشنایی با ترجمه صحیفه سجادیه استاد انصاریان

 

 

یکی از ترجمه های مختلفی که از کتاب شریف صحیفه سجادیه تا به امروز صورت گرفته است ترجمه ارزشمند استاد حسین انصاریان می باشد. کتاب صحیفه کامله سجادیه که توسط استاد حسین انصاریان ترجمه شده است در سال ۱۳۷۴ چاپ اول آن وارد بازار شد و تا سال ۱۳۸۰ به چاپ سیزدهم نیز رسید. انتشارات پیام آزادی تهران کار نشر این اثر را به عهده داشت.

 

اکنون به خلاصه ای از پیش گفتار مترجم استاد حسین انصاریان اشاره می شود:

 

صحیفه سجادیه که از دیر زمان به عنوان زبور آل محمد شناخته شده است در بر دارنده ۵۴ دعا است که این دعا ها حاوی مسائل عالی تربیتی در سه قلمرو: فرد، خانواده و اجتماع می باشد. صحیفه سجادیه تمام واقعیات زندگی را به صورت دعا بیان کرده است. کتاب صحیفه سجادیه که از قلب ملکوتی حضرت زین العابدین علیه السلام طلوع کرده است باید به عنوان کتاب درسی توسط متخصصان در حوزه ها و دانشگاه ها و مراکز علمی مورد توجه قرار گیرد. مفتی بزرگ اهل سنت صاحب تفسیر«الجواهر» درباره صحیفه مدحی جامع نوشت و اقرار کرد « این از بدبختی است که ما تا کنون بر این اثر گرانبهای جاوید از میراثهای نبوت و اهل بیت دست نیافته بودیم. و من هر چه در آن می نگرم آن را فوق کلام مخلوق و دون کلام خالق می یابم.»

 

می خواهم عرضه بدارم: برادران اهل سنت آن هم از طایفه دانشمندانشان از این که صحیفه را ندیده و نشناخته بودند ان را از بدبختی می دانستند، نکند که ما با داشتن صحیفه مهجور ماندن آن از این مائده الهی بذبخت تر از آنان باشیم…

 

استاد حسین انصاریان در ادامه می فرماید که از لطف حضرت حق ملهم به شرح و تفسیر صحیفه شده است و برای نوشتن تفسیر صحیفه سجادیه با نام «دیار عاشقان» که در هفت جلد و در حدود چهار هزار نسخه است شش سال وقت گذاشته است و مفتخر است که برای اولین بار پس از پانزده قرن شرحی مفصل و تفسیری جامع به زبان فارسی تقدیم اسلام و مردم جهان کرده است.

 

آقای حسین استاد ولی که ویراستاری این اثر را به عهده دارد می نویسد:

 

ترجمه های گوناگونی به قلم علمی مانند ترجمه مرحوم شعرانی و … از این گنجینه الهی صورت گرفته است ولی ترجمه ای زیر لفظ که هم روشن و گویا بوده و هم قابل تطبیق با عبارت دعا باشد انجام نشده و جای ان خالی بود و طالبان بسیار داشت، ترجمه حاضر کوشش به منظور پاسخگویی بدین نیاز است.

 

حسین استاد ولی سه ویژگی برای این ترجمه بیان کرده است که به صورت خلاصه بیان می شود:

 

۱- دقت بسیاری در ترجمه و ویرایش صورت گرفته است.

 

۲- ترجمه هر عبارت زیر متن عربی آن آورده شده است.

 

۳- غلط های اعرابی متن صحیفه با توجه به توضیحات شارح اصلاح گردیده است.

 

برای آشنایی با قلم استاد حسین انصاریان به قسمتی از ترجمه دعای دهم صحیفه سجادیه اشاره می شود:

 

بار خدایا، اگر بخواهی بر ما ببخشی از سر فضل می بخشی و اگر بخواهی ما را عذاب مبتلا کنی از سر عدل مبتلا می کنی، الهی به رسم احسان ، عفوت را نصیب ما کن، و به آیین چشم پوشی ما را از عذاب برهان، که ما را طاقت عدل تو نیست ، و بدون عفوت برای هیچ یک از ما آزادی میسر نیست، ای بی نیاز ترین بی نیازها، اینک ما بندگان توایم بر درگاهت و من نیازمند ترین نیازمندان تو ام، پس تهیدستی ما را به توانگریست چاره کن، و رشته امید ما را منع کردن لطف قطع مکن.

 

گردآورنده: خادمه اهل بیت خانم جعفری

 


منبع : پایگاه صحیفہ سجادیہ
0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

آخرین مطالب

هر چند که مضمون غریبت تنهاست
اسناد و شرح‏های صحیفه سجادیه‏
راه آسمان رمضان در آینه ی قرآن
روزه بي سحری ممنوع!
چهار نکته کلیدی از زندگی امام سجاد(علیه‌السلام)
جایگاه برادری و برابری در کربلا
سفر عراق و نامه بنی هاشم
آغازایام البیض – اعتکاف
فاطمه‏ معصومه سلام‏ اللَّه‏ علیها شفیعه روز جزا
استاد محمد حسین سعیدیان

بیشترین بازدید این مجموعه

سفارش خدا به پیامبران
ضرورت آماده باش دائمی منتظران مهدی (ع)
مادرِ حقیقیِ امّت !
فرهنگ گریه
بررسی فریضه الهی نماز، تاثیر و جایگاه آن در زندگي ...
فلسفه عید سعید قربان چیست؟
با پدر و مادر، هم می‌توان بهشتی شد و هم جهنمی!
افزایش رزق و روزی با نسخه‌ امام جواد (ع)
 اخلاق و رفتار امام سجاد عليه السلام‏
متن دعای معراج + ترجمه

 
نظرات کاربر

پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^