Deutsch
Saturday 1st of October 2022
0
نفر 0

Sura Al-Wāqi`ah (Das unvermeindliche Ereignis)

بسم الله الرحمن الرحيم

56:1

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

 

Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,

56:2

 

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

 

gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.

56:3

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

 

Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.

56:4

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

 

Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird

56:5

 

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

 

und die Berge völlig zermalmt werden

56:6

 

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا

 

und dann zu verstreutem Staub werden

56:7

 

وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

 

und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:

56:8

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

 

Die Gefährten von der rechten Seite – was sind die Gefährten von der rechten Seite?

56:9

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

 

Und die Gefährten von der unheilvollen Seite – was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?

56:10

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ

 

Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,

56:11

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ

 

das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,

56:12

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

 

in den Gärten der Wonne.

56:13

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

 

Eine Menge von den Früheren

56:14

 

وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

 

und wenige von den Späteren,

56:15

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

 

auf (mit Gold) durchwobenen Liegen

56:16

 

مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ

 

lehnen sie sich darauf einander gegenüber.

56:17

 

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ

 

Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher

56:18

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

 

mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,

56:19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

 

von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,

56:20

 

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

 

und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,

56:21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

 

und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.

56:22

وَحُورٌ عِينٌ

 

Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,

56:23

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ

 

gleich wohlverwahrten Perlen.

56:24

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

 

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

56:25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

 

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,

56:26

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا

 

sondern nur den Ausspruch: „Frieden! Frieden!“

56:27

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

 

Und die Gefährten der rechten Seite – was sind die Gefährten von der rechten Seite?

56:28

فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

 

(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen

56:29

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

 

und dichtgeschichteten Mimosen

56:30

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

 

und langgestrecktem Schatten,

56:31

 

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ

 

(an) sich ergießendem Wasser,

56:32

 

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

 

(bei) vielen Früchten,

56:33

 

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

 

die weder unterbrochen noch verwehrt sind,

56:34

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

 

und (auf) erhöhten Ruhebetten.

56:35

إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً

 

Wir haben sie derart entstehen lassen

56:36

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا

 

und sie zu Jungfrauen gemacht,

56:37

عُرُبًا أَتْرَابًا

 

liebevoll und gleichaltrig,

56:38

 

لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ

 

für die Gefährten der rechten Seite.

56:39

 

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ

 

Eine Menge von den Früheren,

56:40

 

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ

 

und eine Menge von den Späteren.

56:41

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ

 

Und die Gefährten der linken Seite – was sind die Gefährten der linken Seite?

56:42

 

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

 

(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser

56:43

 

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

 

und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,

56:44

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

 

(der) weder kühl noch trefflich (ist).

56:45

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

 

Sie lebten ja vordem üppig

56:46

 

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ

 

und verharrten in dem gewaltigen Unglauben

56:47

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

 

und pflegten zu sagen: „Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

56:48

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

 

Und auch unsere Vorväter?“

56:49

 

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ

 

Sag: Die Früheren und die Späteren

56:50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

 

werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.

56:51

 

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

 

Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,

56:52

لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

 

wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen

56:53

 

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

 

und euch dann davon die Bäuche füllen

56:54

 

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ

 

und dann darauf heißes Wasser trinken;

56:55

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

 

trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.

56:56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ

 

Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.

56:57

 

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

 

Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!

56:58

 

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

 

Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?

56:59

أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ

 

Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?

56:60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

 

Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,

56:61

 

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

 

daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.

56:62

 

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

 

Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!

56:63

أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

 

Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?

56:64

 

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ

 

Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?

56:65

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

 

Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:

56:66

 

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

 

„Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.

56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

 

Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden.“

56:68

 

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ

 

Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?

56:69

 

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

 

Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?

56:70

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

 

Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!

56:71

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ

 

Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?

56:72

 

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ

 

Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?

56:73

 

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ

 

Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.

56:74

 

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

 

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

56:75

فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

 

Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne

56:76

 

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

 

– und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:

56:77

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ

 

Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur’an

56:78

فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ

 

in einem wohlverwahrten Buch,

56:79

لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ

 

das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;

56:80

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

 

(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.

56:81

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

 

Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden

56:82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

 

und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?

56:83

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ

 

Wenn sie die Kehle erreicht,

56:84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

 

während ihr dabei zuschaut

56:85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

 

und Wir ihm näher sind als ihr – aber ihr könnt es nicht sehen -,

56:86

 

فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

 

könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),

56:87

 

تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

 

sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?

56:88

 

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ

 

Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,

56:89

 

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

 

dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).

56:90

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

 

Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,

56:91

فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ

 

so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.

56:92

 

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ

 

Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,

56:93

 

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

 

dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,

56:94

 

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

 

und das Erleiden des Höllenbrandes.

56:95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ

 

Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.

56:96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

 

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

0
0% (نفر 0)
 
نظر شما در مورد این مطلب ؟
 
امتیاز شما به این مطلب ؟
اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی:

latest article

Ungerechtigkeit, Tyrannei...
DER QURAN, EINE ANLEITUNG ZUR ERLEICHTERUNG
Shia im Islam :
Toleranzgedanke und religiöse Werte im Islam
Gebete im Islam
Was bedeutet das Gebet ?
Und wenn es in dem Hymnus heißt: "mit zu deinem alten Vater", so könnte ein flüchtiger ...
Sura Al-Ma`ārij (Die Wege des Aufstiegs)
Verleumdung im Islam
Die Grundzüge des Islam

 
user comment