|
الْجَحيمَ صَلُّوهُ، ابْتَدَرُوهُ سِراعاً، وَلَمْ يُنْظِرُوهُ، وَ مَنْ به آتش درافكنيد، به سرعت دستگيرش كنند و به او مهلت ندهند، و بر اَوْهَمْنا ذِكْرَهُ، وَ لَمْنَعْلَمُ مَكانَهُ مِنْكَ، وَ بِاَىِّ اَمْرٍ وَكَّلْتَهُ، هر فرشتهاى كه نامش را ياد نكردهايم، و از قدرش در پيشگاه تو خبر نداريم، و نمىدانيم او را به چه كارى گماشتهاى، وَ سُكّانِ الْهَوآءِ وَالْاَرْضِ وَالْمآءِ، وَ مَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ، و بر آن فرشتگانى كه ساكن هوا و زمين و آبند، و به هر كدام از آنان كه موكّل آفريدگانند، فَصَلِّ عَلَيْهِمْ يَوْمَ يَاْتى كُلُّ نَفْسٍ مَعَها سآئِقٌ وَ شَهيدٌ، پس بر همه آنان درود فرست در روزى كه هركس با دو فرشته يكى راننده و ديگرى گواه مىآيد، وَصَلِّ عَلَيْهِمْ صَلوةً تَزيدُهُمْ كَرامَةً عَلى كَرامَتِهِمْ، و بر ایشان درود فرست درودی که بر بزرگواریشان بیفزاید, وَ طَهارَةً عَلى طَهارَتِهِمْ. اَللَّهُمَّ وَ اِذا صَلَّيْتَ عَلى و بر طهارتشان طهارت اضافه کند بارالها به وقتیکه بر مَلآئِكَتِكَ وَ رُسُلِكَ، وَ بَلَّغْتَهُمْ صَلوتَنا عَلَيْهِمْ، فَصَلِّ فرشتگانت و فرستادگانت درود می فرستی و درود ما را به آنان ابلاغ میکنی, به علت آن گفتار نیکو عَلَيْنا بِما فَتَحْتَ لَنا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فيهِمْ، که در وصف آنان بر زبان و دل ما روان ساختی ای,بر ما نیز درود و رحمت فرست, اِنَّكَ جَوادٌ كَريمٌ. که تو بخشنده و بزرگواری.
|
|
(4) و كانَ مِن دعائهِ عليهالسلام فى الصّلوة على اَتْباعِ دعای آن حضرت در درود بر پیروان الرُّسُلِ و مُصَدّقيهِمْ و ایمان آورندگان به ایشان اَللَّهُمَّ وَ اَتْباعُ الرُّسُلِ وَ مُصَدِّقُوهُمْ مِنْ اَهْلِ الْاَرْضِ بِالْغَيْبِ بارالها، و پيروان انبياء و تصديق كنندگان ايشان از مردم روى زمين كه تصديقشان از عمق قلب بود، عِنْدَ مُعارَضَةِ الْمُعانِدينَ لَهُمْ بِالتَّكْذيبِ وَالْاِشْتِياقِ اِلَى آنهم به وقتى كه دشمنان به جهت معارضه در مقام تكذيب آنان برآمدند، ولى مؤمنان به سبب حقايق ايمانيه الْمُرْسَلينَ بِحَقآئِقِ الْايمانِ، فى كُلِّ دَهْرٍ وَ زَمانٍ اَرْسَلْتَ فيهِ مشتاقانه به انبياء روى آوردند، در هر عصر و زمانى كه پيامبرى رَسوُلاً، وَ اَقَمْتَ لِأَهْلِهِ دَليلاً، مِنْ لَدُنْ ادَمَ اِلى مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ فرستادى، و براى جامعه چراغ راه قرار دادى، از زمان آدم تا دوران محمد - درود خدا عَلَيْهِ وَالِهِ - مِنْ اَئِمَّةِ الْهُدى، وَ قادَةِ اَهْلِ التُّقى -، عَلى جَميعِهِمُ بر او و آلش باد - از رهبران هدايت، و جلوداران اهل تقوا - كه بر همه آنان السَّلامُ، فَاذْكُرْهُمْ مِنْكَ بِمَغْفِرَةٍ وَ رِضْوانٍ. اَللَّهُمَّ وَاَصْحابُ سلام باد - خداوندا تمام آنان را از جانب خود به آمرزش و رضايت مخصوص گردان. بارالها و به خصوص اصحاب مُحَمَّدٍ خآصَّةًالَّذينَ اَحْسَنُواالصَّحابَةَ، وَالَّذينَ اَبْلَوُاالْبَلآءَ محمد (ص) آنان كه شرط مصاحبت او را به خوبى پاس داشتند، و آنان كه در يارى آن
|