فارسی
  جستجو پيشرفته جستجو متن صحيفه سجاديه فهرست صحيفه سجاديه
متن صحيفه سجاديه < صحيفه سجاديه < صفحه اصلي    
 
بازگشت متن صحيفه سجاديه همراه با ترجمه استاد حسين انصاريان www.erfan.ir
ابتدا    صفحه قبلي صفحه بعدي    انتها
خُبْرِكَ، فَكُلُّنا قَدِ اقْتَرَفَ الْعائِبَةَ فَلَمْ تَشْهَرْهُ، وَ ارْتَكَبَ
در مى‏گذرى، زيرا هر كدام از ما به ارتكاب زشتيها برخاسته و رسوايش ننمودى، و به اعمال ناروا
الْفاحِشَةَ فَلَمْ تَفْضَحْهُ، وَ تَسَتَّرَ بِالْمَساوى فَلَمْ تَدْلُلْ عَلَيْهِ.
دست زده و او را مفتضح نكردى، و در پنهانى بدى‏ها مرتكب شده و تو سرّش را فاش ننمودى.
كَمْ نَهْىٍ لَكَ قَدْ اَتَيْناهُ، وَ اَمْرٍ قَدْ وَقَفْتَنا عَلَيْهِ فَتَعَدَّيْناهُ، وَ
چه بسا بديها كه مرتكب شديم، و چه فرمانهايى كه ما را بر آنها بازداشتى و ما از آنها تجاوز كرديم، و
سَيِّئَةٍ اكْتَسَبْناها، وَ خَطيئَةٍ ارْتَكَبْناها، كُنْتَ الْمُطَّلِعَ عَلَيْها
چه زشتى‏ها كه كسب كرديم، و چه گناهان كه به انجامش برخاستيم، در حالى كه تو از بين
دُونَ النّاظِرينَ، وَالْقادِرَ عَلى‏ اِعْلانِها فَوْقَ الْقادِرينَ، كانَتْ
بينندگان بر آن آگاه بودى، و در افشاى آن بيش از توان‏داران توان داشتى، اما
عافِيَتُكَ لَنا حِجاباً دُونَ اَبْصارِهِمْ، وَ رَدْماً دُونَ اَسْماعِهِمْ.
عفو و چشم‏پوشى تو براى ما در برابر ديدگان ايشان پرده‏اى، و در مقابل گوششان سدّى بود.
فَاجْعَلْ ما سَتَرْتَ مِنَ الْعَوْرَةِ، وَ اَخْفَيْتَ مِنَ الدَّخيلَةِ،
پس اين پوشاندن عيبها، و پنهان نگاه‏داشتن فسادها
واعِظاً لَنا، وَ زاجِراً عَنْ سُوءِ الْخُلْقِ، وَ اقْتِرافِ الْخَطيئَةِ،
را براى ما پنددهنده و باز دارنده‏اى ازبدخويى و ارتكاب معصيت،
وَ سَعْياً اِلَى التَّوْبَةِ الْماحِيَةِ، وَالطَّريقِ الْمَحْمُودَةِ، وَ قَرِّبِ
و وسيله پيمودن راه توبه‏اى كه گناه را مى‏زدايد، و آن راهى كه پسنديده است قرار ده، و زمان
 
الْوَقْتَ فيهِ، وَ لاتَسُمْنا الْغَفْلَةَ عَنْكَ اِنَّا اِلَيْكَ راغِبُونَ،
پيمودن اين راه را نزديك ساز، و ما را گرفتار غفلت از خود مكن، زيرا كه ما به سوى تو مايل،
وَ مِنَ الذُّنُوبِ تآئِبُونَ. وَ صَلِّ عَلى‏ خِيَرَتِكَ اللَّهُمَّ مِنْ
و از معصيت تائبيم. الهى بر انتخاب شده از
خَلْقِكَ: - مُحَمَّدٍ وَ عِتْرَتِهِ الصِّفْوَةِ مِنْ بَرِيَّتِكَ الطّاهِرينَ،
آفريدگانت: محمد و آلش كه از ساير بندگان ممتاز و پاكيزه‏اند درود فرست،
وَ اجْعَلْنا لَهُمْ سامِعينَ وَ مُطيعينَ كَما اَمَرْتَ.
و ما را مطيع و گوش به فرمان آنان همان‏طور كه فرمان دادى قرار ده.
(35) و كان مِن دعائِه عليه‏السلام فِى‏الرِّضا اِذا نَظَر اِلى اَصحابِ الدُّنيا
«دعا در مقام رضا»
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رِضًى بِحُكْمِ اللَّهِ، شَهِدْتُ اَنَّ اللَّهَ قَسَمَ مَعايِشَ
سپاس خداى را به عنوان رضا خشنودى به حكمش، گواهى مى‏دهم كه خداوند معيشت بندگانش را
عِبادِهِ بِالْعَدْلِ، وَ اَخَذَ عَلى‏ جَميعِ خَلْقِهِ بِالْفَضْلِ. اَللَّهُمَّ
به‏آيين عدالت تقسيم كرد، و بر تمام مخلوقاتش راه فضل و احسان پيش گرفت. بارالها
صَلِّ عَلى‏ مُحَمَّدٍ وَالِهِ، وَ لاتَفْتِنّى بِما اَعْطَيْتَهُمْ، وَ لاتَفْتِنْهُمْ
بر محمد و آلش درود فرست، و مرا به سبب آنچه به آنان مرحمت فرمودى آزمايش مكن، و ايشان را به آنچه

186
 
187
شماره شماره صفحه نمايش معني بزرگنمايي   جستجو | راهنما