فارسی
سه شنبه 26 شهريور 1398 - الثلاثاء 17 محرم 1441

نامه 59 - نامه به اسوَد بن قُطبه فرمانده سپاه حُلوان   

متن عربی متن ترجمه
وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
از نامه هاى آن حضرت است
اِلَى الاَْسْوَدِ بْنِ قُطْبَةَ صاحِبِ جُنْدِ حُلْوانَ
به اسـوَد پسر قُطبه فرمانده سـپاه حُـلوان
اَمّا بَعْدُ، فَاِنَّ الْوالِىَ اِذَا اخْتَلَفَ هَواهُ مَنَعَهُ ذلِكَ كَثيراً مِنَ الْعَدْلِ.
اما بعد، هرگاه میل و خواست حکمران گوناگون باشد او را از عدالت بسیار بازمى دارد،
فَلْيَكُنْ اَمْرُ النّاسِ عِنْدَكَ فِى الْحَقِّ سَواءً، فَاِنَّهُ لَيْسَ فِى الْجَوْرِ
پس باید امور مردم پیش تو یکسان باشد، چرا که در ستم
عِوَضٌ مِنَ الْعَدْلِ. فَاجْتَنِبْ ما تُنْكِرُ اَمْثالَهُ، وَابْتَذِلْ نَفْسَكَ فيمَا
عوضى از عدل نیست. از امورى که نظائر آن را خوش ندارى اجتناب کن، و نفس خود را به آنچه
افْتَرَضَ اللّهُ عَلَيْكَ، راجِياً ثوابَهُ، وَ مُتَخَوِّفاً عِقابَهُ.
خداوند بر تو واجب نموده به امید ثوابش و ترس از عذابش به کار گیر.
وَ اعْلَمْ اَنَّ الدُّنْيا دارُ بَلِيَّة لَمْ يَفْرُغْ صاحِبُها فيها قَطُّ ساعَةً اِلاّ
آگاه باش که دنیا خانه آزمایش است و دنیادار ساعتى در آن راحت نمانده مگر
كانَتْ فَرْغَتُهُ عَلَيْهِ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيامَةِ، وَ اَنَّهُ لَنْ يُغْنِيَكَ عَنِ الْحَقِّ
آنکه راحتى آن ساعت در روز قیامت مایه حسرتش گردد، و تو را هرگز چیزى از حق
شَىْءٌ اَبَداً، وَ مِنَ الْحَقِّ عَلَيْكَ حِفْظُ نَفْسِكَ، وَ الاِْحْتِسابُ عَلَى
بى نیاز نگرداند، و از جمله حقوق بر تو پاییدن نفس خویش است، و اینکه به اندازه قدرتت
الرَّعِيَّةِ بِجُهْدِكَ، فَاِنَّ الَّذى يَصِلُ اِلَيْكَ مِنْ ذلِكَ اَفْضَلُ مِنَ الَّذى
در کار رعیت بکوشى، زیرا سودى که از این جهت به تو مى رسد بیش از سودى است که از جانب تو
يَصِلُ بِكَ. وَالسَّلامُ.
به رعیـت مى رسد. والسـلام.



پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز