فارسی
جمعه 31 فروردين 1403 - الجمعة 9 شوال 1445
قرآن کریم مفاتیح الجنان نهج البلاغه صحیفه سجادیه

نامه 30 - نامه به معاويه در ترس از عاقبت وخيم او   


مطلب قبلی نامه 29
نامه 31 مطلب بعدی


نحوه نمایش
متن عربی متن ترجمه
وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
از نامه های‌ آن حضرت است
اِلى مُعاوِيَةَ
بـه معـاویه
فَاتَّقِ اللّهَ فيما لَدَيْكَ، وَ انْظُرْ فى حَقِّهِ عَلَيْكَ، وَ ارْجِعْ اِلى مَعْرِفَةِ
خدا را در آنچه نزد توست بپرهیز، و در حق پروردگار بر خود دقّت کن، و به شناخت آنچه که از
ما لاتُعْذَرُ بِجَهالَتِهِ، فَاِنَّ لِلطَّاعَةِ اَعْلاماً واضِحَةً، وَ سُبُلاً نَيِّرَةً،
جهلِ به آن معذور نیستی‌ بازگرد، که حقّاً برای‌ طاعت نشانه های‌ آشکار، و راههای‌ روشن،
وَ مَحَجَّةً نَهْجَةً، وَ غايَةً مَطْلُوبَةً يَرِدُهَا الاَْكْياسُ، وَ يُخالِفُهَا
و جادّه آشکار و هدفی‌ مطلوب است، که زیرکان بر آن وارد می‌ شوند، و مردم پست با آن
الاَْنْكاسُ. مَنْ نَكَبَ عَنْها جارَ عَنِ الْحَقِّ، وَ خَبَطَ فِى التِّيهِ،
مخالفت می‌ورزند. کسی‌ که از طاعت روی‌ بگرداند از حق روی‌ گردانده، و قدم در وادی‌ گمراهی‌ گذاشته،
وَ غَيَّرَ اللّهُ نِعْمَتَهُ، وَ اَحَلَّ بِهِ نِقْمَتَهُ. فَنَفْسَكَ! نَفْسَكَ!
و خداوند نعمتش را بر او دگرگون می‌ کند، و عذابش را بر او جاری‌ می‌ سازد. خود را بپای‌، خود را بپای‌،
فَقَدْ بَيَّنَ اللّهُ لَكَ سَبيلَكَ، وَ حَيْثُ تَناهَتْ بِكَ اُمُورُكَ،
که خداوند راهت را برای‌ تو روشن کرده، و به تو وانموده است که عاقبت کارهایت به کجا می‌ رسد،
فَقَدْ اَجْرَيْتَ اِلى غايَةِ خُسْر، وَ مَحَلَّةِ كُفْر، وَ اِنَّ نَفْسَكَ قَدْ اَوْلَجَتْكَ
که مرکب زندگی‌ را به منتهای‌ خسارت و محلّ کفر رانده ای‌، نفس تو وجودت را به عرصه ضرر
شَرّاً، وَ اَقْحَمَتْكَ غَيّاً، وَاَوْرَدَتْكَ الْمَهالِكَ، وَ اَوْعَرَتْ عَلَيْكَ الْمَسالِكَ.
افکنده، و در پرتگاه گمراهی‌ انداخته، و در مهالک وارد نموده، و راهها را بر تو دشوار کرده است.



پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز



گزارش خطا  

^