فارسی
دوشنبه 01 مهر 1398 - الاثنين 23 محرم 1441

خطبه 195 - خطبه ياران خود را در بسيارى از اوقات به آن پند مىداد

متن عربی متن ترجمه
وَ مِنْ كَلام لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
از سخنان آن حضرت است
كانَ كَثيراً ما يُنادى بِهِ اَصْحابَه
که یاران خود را در بسیارى از اوقات به آن پند مى داد
تَجَهَّزُوا رَحِمَكُمُ اللّهُ، فَقَدْ نُودِىَ فيكُمْ بِالرَّحيلِ، وَ اَقِلُّوا
خدا شما را رحمت کند، مجهّز شوید که شما را براى کوچ کردن دعوت کرده اند، میل
الْعُرْجَةَ عَلَى الدُّنْيا، وَانْقَلِبُوا بِصالِح  ِ ما بِحَضْرَتِكُمْ مِنَ الزّادِ، فَاِنَّ
ماندن در دنیا را کم کنید، و با توشه شایسته اى که دارید به سوى خدا بازگردید، که پیش روى
اَمامَكُمْ عَقَبَةً كَؤُوداً، وَ مَنازِلَ مَخُوفَةً مَهُولَةً، لابُدَّ مِنَ الْوُرُودِ عَلَيْها
شما گردنه اى سخت، و منازلى ترسناک و هول آور است، که چاره اى از ورود به آن و
وَالْوُقُوفِ عِنْدَها. وَاعْلَمُوا اَنَّ مَلاحِظَ الْمَنِيَّةِ نَحْوَكُمْ دائِبَةٌ،
وقوف در آن ندارید. بدانید مرگ به طور جدّى دیده خود را به سوى شما دوخته،
وَ كَاَنَّكُمْ بِمَخالِبِها وَ قَدْ نَشِبَتْ فيكُمْ، وَ قَدْ دَهَمَتْكُمْ فيها مُفْظِعاتُ
گویا به چنگالهایش که در شما فرو رفته دچار هستید، و امور شدید و عظیم و سنگین
الاُْمُورِ وَ مُعْضِلاتُ الْمَحْذُورِ. فَقَطِّعُوا عَلائِقَ الدُّنْيا، وَاسْتَظْهِرُوا
و طاقت فرسا بر شما حمله آورده. پس پیوندهاى دنیا را از خود قطع کنید، و به توشه تقوا
بِـزادِ التَّـقْـوى .
پشت خود را قوى گردانید.
- وَ قَدْ مَضى شَىْءٌ مِنْ هذَا الْكَلامِ فيما تَقَدَّمَ بِخِلافِ هذهِ الرِّوايَةِ.-
]در گذشته نیز (خ 84) قسمتى از این سخن با اختلاف در روایت گذشت.[



پر بازدید ترین مطالب سال
پر بازدید ترین مطالب ماه
پر بازدید ترین مطالب روز