Deutsch
Friday 22nd of February 2019
  11
  0
  0

Sura Az-Zukhruf (Der Goldschmuck)

بسم الله الرحمن الرحيم

43:1

 

حم

 

Hâ, Mîm.

43:2

 

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

 

Bei dem klaren Buch!

43:3

 

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

 

Wir haben es zu einem arabischen Koran gemacht, auf daß ihr darüber nachdenken möget.

43:4

 

وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

 

Er ist bei Uns, im Ur-Buch (Umm al-Kitâb) erhaben und voller Weisheit.

43:5

 

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

 

Sollten Wir euch etwa den ermahnenden Koran vorenthalten, weil ihr ein maßloses Volk seid?

43:6

 

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

 

Wieviele Propheten entsandten Wir zu den früheren Völkern!

43:7

 

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

 

Es kam zu ihnen kein Prophet, den sie nicht verspotteten.

43:8

 

فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ

 

Wir haben ungläubige Völker vernichtet, die noch mächtiger als sie (die Mekkaner) waren. Wir haben das Beispiel der früheren Ungläubigen bereits angeführt.

43:9

 

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

 

Wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, werden sie sagen: „Der Allmächtige, der Allwissende hat sie erschaffen.“

43:10

 

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

 

Er ist es, Der euch die Erde geebnet und euch darauf Wege gemacht hat, damit ihr euch zurechtfindet,

43:11

 

وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

 

und Der vom Himmel Wasser nach Maß herabregnen läßt, mit dem Wir eine tote Gegend ins Leben rufen. Ebenso werdet auch ihr zum Jüngsten Tag auferweckt werden.

43:12

 

وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ

 

Und Der alle Arten erschaffen und euch Schiffe und Vieh zur Beförderung gemacht hat.

43:13

 

لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

 

So werdet ihr sie leicht besteigen, und wenn ihr es euch bequem darauf gemacht habt, sollt ihr der Gnade eures Herrn gedenken und sagen: „Gepriesen sei Der, Der uns dieses alles dienstbar gemacht hat! Das hätten wir allein niemals bewirken können.

43:14

 

وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

 

Wir werden nach diesem Leben sicher zu unserem Herrn zurückkehren.“

43:15

 

وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ

 

Aus Seinen Dienern machen sie Ihm jedoch einen Sohn, den sie für einen Teil Seiner Selbst halten. Der Mensch ist offenkundig undankbar.

43:16

 

أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ

 

Oder hat Er etwa von Seinen Geschöpfen die Töchter genommen und für euch die Söhne bestimmt?

43:17

 

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

 

Wenn einem von ihnen gemeldet wird, daß ihm eine Tochter geboren wurde, wird sein Gesicht finster und verbissen.

43:18

 

أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

 

Gott soll ein Kind haben, das in niedlicher Wiege heranwächst und in der Debatte nichts Klares zu sagen vermag?

43:19

 

وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ

 

Die Engel, die die Diener des Barmherzigen sind, machen sie zu weiblichen Wesen. Haben sie etwa zugesehen, als sie erschaffen wurden? Ihre Aussagen werden aufgeschrieben, und sie werden sich dafür verantworten.

43:20

 

وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

 

Sie sagen: „Hätte der Barmherzige gewollt, würden wir diese nicht anbeten.“ Sie verfügen über kein Wissen und sprechen nur so dahin.

43:21

 

أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

 

Oder haben Wir ihnen etwa vorher ein Buch gegeben, an dem sie festhalten?

43:22

 

بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ

 

Nein, sie sagen: „Wir haben unsere Väter mit einer Religion vorgefunden, und wir lassen uns durch ihre Fußstapfen leiten.“

43:23

 

وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ

 

So war es auch mit den früheren Völkern. Wir haben zu keiner Stadtgemeinschaft einen Gesandten geschickt, dem die in Saus und Braus lebenden Notabeln nicht gesagt hätten: „Wir haben unsere Väter mit einer Religion vorgefunden, und wir folgen ihren Fußstapfen.“

43:24

 

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ

 

Er sagte: „Auch wenn ich euch etwas bringe, was euch zielsicherer rechtleitet, als was ihr bei euren Vätern vorgefunden habt?“ Darauf sagten sie: „Wir leugnen die Botschaft, mit der ihr entsandt worden seid.“

43:25

 

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

 

Wir bestraften sie qualvoll im Diesseits. Siehe, wie das Ende der Ungläubigen war, die die Gesandten der Lüge bezichtigten!

43:26

 

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ

 

Einst sagte Abraham zu seinem Vater und seinem Volk: „Ich bin frei von allem, was ihr anbetet.

43:27

 

إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

 

Nur den Herrn, Der mich erschaffen hat, bete ich an, und Er wird mich rechtleiten.“

43:28

 

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

 

Er machte es zu einem bleibenden Wort des Bekenntnisses unter seinen Nachkommen, auf daß sie darauf zurückkommen mögen.

43:29

 

بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ

 

Ich ließ diese (die Mekkaner, die zu den Nachkommen Abrahams gehören) und auch ihre Väter das Leben genießen, bis die Wahrheit (der Koran) und der offenkundige Gesandte zu ihnen kamen.

43:30

 

وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

 

Als die Wahrheit (der Koran) zu ihnen kam, sprachen sie: „Das ist Zauberei. Wir glauben nicht daran.“

43:31

 

وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

 

Sie sprachen: „Warum ist dieser Koran nicht einem der Notabeln von den beiden Städten (Mekka und at-Tâ’if) herabgesandt worden?“

43:32

 

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ

 

Sind sie es etwa, die Gottes Gnade verteilen? Wir sind es, die unter ihnen den Unterhalt im irdischen Leben verteilen. Und Wir haben die einen um mehrere Rangstufen über die anderen erhoben, damit die einen die anderen in ihren Dienst stellen. Die Gnade jedoch, die dein Herr dir (durch das Prophetentum) erwiesen hat, ist bei weitem besser als alles, was sie anhäufen.

43:33

 

وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

 

Da es nicht dazu kommen soll, daß alle Menschen zu einer Gemeinde (von Ungläubigen) werden, würden Wir den Ungläubigen, die den Barmherzigen leugnen, Häuser mit silbernen Dächern und silbernen Treppen geben, auf denen sie hinaufsteigen,

43:34

 

وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ

 

und für ihre Häuser Türen und Betten aus Silber, auf denen sie liegen können

43:35

 

وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

 

und ihnen Pracht aller Art bescheren. Doch all das sind vergängliche Freuden des irdischen Lebens, und das Jenseits bei deinem Herrn ist den Gottesfürchtigen vorbehalten.

43:36

 

وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

 

Wer sich blind stellt und das ermahnende Buch (den Koran) nicht sieht, für den bestimmen Wir einen Satan, der ihn als Gefährte auf Schritt und Tritt begleitet.

43:37

 

وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ

 

Die Satane bringen sie vom rechten Weg ab, während die Gottlosen wähnen, rechtgeleitet zu sein.

43:38

 

حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ

 

Wenn der eine oder der andere zu Uns kommt, wird er seinem satanischen Gefährten sagen: „Ich wünsche, zwischen mir und dir wäre ein Abstand wie zwischen Osten und Westen!“ Welch schlimmer Gefährte!

43:39

 

وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

 

(Ihm wird gesagt werden:) „Euch nützt heute nicht, daß ihr Gefährten wart, da ihr (euch selbst durch euren Unglauben) unrecht getan habt. Ihr habt alle an der qualvollen Strafe teil.“

43:40

 

أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

 

Wie könntest du die hörend machen, die sich taub stellen oder die sehend machen, die sich blind stellen oder die auf offenkundigem Irrtum beharren?

43:41

 

فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ

 

Wenn Wir dich vorher abberufen sollten, werden Wir Vergeltung an ihnen üben.

43:42

 

أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

 

Oder Wir werden dir die Strafe zeigen, die Wir ihnen angedroht haben, sind Wir doch allmächtig.

43:43

 

فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

 

Halte fest an dem Koran, den Wir dir offenbart haben! Du bist auf dem geraden Weg.

43:44

 

وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ

 

Er ist Ermahnung für dich und für dein Volk, und ihr werdet euch im Jenseits verantworten müssen.

43:45

 

وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ

 

Frage jene Unserer Gesandten, die Wir vor dir geschickt haben! Haben Wir etwa darin außer dem Barmherzigen andere anzubetende Götter bestimmt?

43:46

 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

 

Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Notabeln. Er sprach: „Ich bin der Gesandte des Herrn der Welten.“

43:47

 

فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ

 

Als er ihnen Unsere Zeichen vorlegte, brachen sie darüber in Lachen aus.

43:48

 

وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

 

Jedes Zeichen, das Wir ihnen zeigten, wirkte so, als sei es größer als das vorherige. Da sie verleugneten, erlegten Wir ihnen qualvolle Strafen auf, auf daß sie von ihren Untaten abkommen mögen.

43:49

 

وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

 

Sie sprachen : „O du Zauberer! Bitte deinen Herrn kraft des Bundes mit dir, Er möge uns von der Heimsuchung befreien, so werden wir zur Rechtleitung finden!“

43:50

 

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ

 

Doch als Wir sie vom Unheil befreit hatten, brachen sie ihr Wort.

43:51

 

وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

 

Pharao rief den Seinen zu: „O mein Volk! Habe ich nicht allein die Herrschaft über Ägypten und über die Ströme, die unter mir fließen? Könnt ihr denn nicht sehen?

43:52

 

أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

 

Bin ich nicht besser als dieser Niedrige, der sich kaum verständlich ausdrücken kann?

43:53

 

فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

 

Warum hat Sein Herr ihm keinen goldenen Armreif als Zeichen der Vollmacht gegeben? Oder warum sind die Engel nicht als Geleit mitgekommen?“

43:54

 

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

 

So redete er auf seine Leute ein, und sie gehorchten ihm. Sie waren ein frevelhaftes Volk.

43:55

 

فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

 

Da sie Uns zornig machten, bestraften Wir sie und ließen sie alle samt und sonders ertrinken.

43:56

 

فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ

 

Wir machten sie zum Beispiel für die späteren Ungläubigen und zum Gleichnis für alle Menschen.

43:57

 

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

 

Als Jesus, der Sohn Marias, als Beispiel angeführt (und mit Adam verglichen) wurde, wandte sich dein Volk mit Geschrei davon ab.

43:58

 

وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

 

Sie sprachen: „Sind unsere Götter nicht doch besser als er?“ Sie führten dir das Gleichnis nur der Kontroverse wegen an. Sie sind ein streitsüchtiges Volk.

43:59

 

إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ

 

Er war nur ein Diener, dem Wir Gnade erwiesen und zum Beispiel für die Kinder Israels machten.

43:60

 

وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

 

Wenn Wir wollten, würden Wir einige unter euch zu Engeln machen, die euch auf der Erde als Erben nachfolgen.

43:61

 

وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

 

Das ist ein Hinweis auf die Stunde des Jüngsten Gerichts. So zweifelt nicht daran und folgt mir! Das ist der gerade Weg.

43:62

 

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

 

Der Satan soll euch nicht davon abbringen. Er ist euer offenkundiger Feind.

43:63

 

وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

 

Als Jesus mit den Beweiszeichen kam, sprach er: „Ich bin zu euch mit der Weisheit gekommen, damit ich euch etwas erläutere, worüber ihr gestritten habt. Fürchtet Gott und gehorcht mir!

43:64

 

إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

 

Gott ist mein Herr und euer Herr, so dienet Ihm! Das ist der gerade Weg.“

43:65

 

فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ

 

Die widerspenstigen Verbände stritten jedoch untereinander. Wehe den Ungerechten vor einer schweren Strafe an einem qualvollen Tag!

43:66

 

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

 

Die Ungläubigen warten auf nichts anderes als auf die Stunde des Jüngsten Gerichts, die sie überrascht, während sie ahnungslos sind.

43:67

 

الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ

 

Die vermeintlichen Freunde werden sich an jenem Tag als Feinde erweisen. Ausgenommen sind die Gottesfürchtigen.

43:68

 

يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

 

Ihnen wird zugerufen: „O Meine Diener! Ihr habt an jenem Tag nichts zu befürchten, und ihr sollt nicht traurig sein.

43:69

 

الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

 

Das sind die, die an Unsere Zeichen glauben und sich Uns ergeben haben.

43:70

 

ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ

 

Tretet ins Paradies ein mit euren Gattinnen, wo euch alle ersehnten Freuden zuteil werden!“

43:71

 

يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

 

Goldene Schüsseln und Becher machen die Runde unter ihnen mit allem, was sie sich wünschen und woran sich ihre Augen weiden. „Im Paradies werdet ihr ewig bleiben.

43:72

 

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

 

Das ist das Paradies, das euch vererbt wird als Vergeltung für die guten Werke, die ihr geleistet habt.

43:73

 

لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ

 

Darin gibt es für euch Früchte in Fülle, wovon ihr essen könnt.“

43:74

 

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

 

Die Ungläubigen aber werden ewig in der qualvollen Strafe der Hölle bleiben.

43:75

 

لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

 

Sie wird ihnen nicht gelindert, und sie bleiben darin hoffnungslos verfangen.

43:76

 

وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ

 

Nicht Wir haben ihnen unrecht getan, sondern sie sind es, die sich selbst unrecht getan haben.

43:77

 

وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ

 

Sie werden rufen: „O Mâlik, du Höllenwart! Dein Herr möge uns vernichten, damit wir erlöst werden!“ Er wird aber sagen: „Ihr bleibt für immer darin.“

43:78

 

لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

 

Gott spricht: „Wir haben euch (Mekkaner) die Wahrheit überbracht. Doch die meisten unter euch verabscheuten die Wahrheit.“

43:79

 

أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

 

Oder haben sie (die Mekkaner) einen Plan beschlossen? Auch Wir haben dagegen Unseren Beschluß gefaßt.

43:80

 

أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

 

Oder meinen sie, daß Wir ihre Geheimnisse und heimlichen Beratungen nicht hören? Doch, Wir hören sie, und Unsere Boten bei ihnen schreiben alles auf.

43:81

 

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ

 

Sprich: „Wenn der Barmherzige nachweislich einen Sohn hätte, hätte ich ihn als erster angebetet.“

43:82

 

سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

 

Erhaben ist der Herr der Himmel und der Erde und der höchsten Allmacht über allem, was sie erdichten.

43:83

 

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

 

Laß sie hadern und spielen, wie es ihnen gelüstet, bis der Tag, der ihnen angedroht ist, sie plötzlich ereilt.

43:84

 

وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

 

Er ist es, Der im Himmel Gott und auf der Erde Gott ist. Er ist der Allweise, der Allwissende.

43:85

 

وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

 

Voller Segen ist Der, Dem die Herrschaft über Himmel und Erde und was dazwischen ist, gehört, und Der allein das Wissen über die Stunde des Jüngsten Gerichts besitzt. Zu Ihm werdet ihr zurückgebracht werden.

43:86

 

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

 

Denjenigen, die sie anstatt Seiner anbeten, steht keine Fürsprache zu. Nur den Gläubigen, die sich nach bestem Wissen und Gewissen zur Wahrheit bekannt haben, gebührt sie.

43:87

 

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

 

Wenn du sie fragst, wer sie erschaffen habe, sagen sie bestimmt: „Gott.“ Wie lassen sie sich dann davon abbringen, Ihm zu dienen?

43:88

 

وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

 

Bei seinen Worten (den Worten des Propheten Muhammad), der klagte: „Mein Herr! Diese Leute sind ein Vok, das nicht glauben will.“

43:89

 

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

 

Wende dich von ihnen ab und sage: „Frieden!“ Sie werden zu wissen bekommen, wohin ihr Unglaube führt.

  11
  0
  0
امتیاز شما به این مطلب ؟

latest article

      Sura Aş-Şaf (Die Reihe)
      Sura Al-Mumtaĥanah (Die Geprüfte)
      Sura Al-Ĥashr (Exodus)
      Sura Al-Mujādila (Die Debatte)
      Sura Ar-Raĥmān (Der Gnädigste)
      Sura Al-Qamar (Der Mond)
      Sura An-Najm (Der Stern)
      Sura Aţ-Ţūr (Der Berg)
      Sura Adh-Dhāriyāt (Die Winde der Zerstreuung)
      Sura Qāf (Qáf)

 
user comment